Charisma traduction Russe
209 traduction parallèle
No talent, no charisma, but we like his beard.
Ни таланта, ни внешности, зато как носит бороду!
I've lost my charisma.
Я потерял свою харизму.
Dash of charisma, innate sense of style.
Заезжать за мной не надо. Я хочу сначала зайти домой.
Your design has lots of charisma. You think?
Ваш дизайн харизматичен.
- Zero charisma. - Sine supremus.
— С нулевой харизмой.
- Zero charisma!
— Без харизмы.
Merely sullen, brooding, and possessed of an intense silent charisma.
Он безмолвствует, он выдерживает драматическую и харизматическую паузу.
Your charisma's bigger than both of us. Come on down.
У вас больше харизмы, чем у нас обоих вместе взятых.
Naked sexual charisma?
Обнаженная сексуальная харизма?
I'm talking about things like presence, charisma, style and charm.
Речь идет о таких вещах, как харизма, стиль, обаяние.
He's waiting for you with his huge charisma and his giant cock.
Он там ждет со своей безграничной душой. И безразмерным членом.
French troops were sent out to capture him, but such was his charisma that the soldiers rallied around their old leader and hailed him as their Emperor once again.
ƒл € его захвата были посланы французские войска. ќднако этот человек обладал такой харизмой, что вместо этого солдаты снова собрались под флаги своего бывшего военачальника и провозгласили его императором.
Only you possess the charisma and courage to defeat her.
Только вы обладаете харизмой и отвагой, чтобы победить её.
He's got charisma.
Харизма.
CHARISMA
ХАРИЗМА
The tree's called Charisma.
Это дерево зовут Харизма.
Charisma?
Харизма?
Kiriyama calls it Charisma.
Кирияма зовет его Харизма.
It's because of that tree, Charisma.
Это все из-за этого дерева, Харизмы.
From that perspective, Charisma is extremely hazardous.
С этой перспективы, Харизма невероятно опасна.
When Charisma was introduced, the trees suddenly began to waste away.
Когда появилась Харизма, деревья внезапно начали увядать.
The problem is Charisma's roots secrete a toxin.
Проблема в том, что корни Харизмы выделяляют токсин.
Charisma isn't choosy about how it survives.
Харизма непривередлива в способах своего выживания.
Instead of fighting Charisma, the other plants seem drawn in its direction and then they die off, the young ones first.
Вместо того, чтобы противостоять Харизме, другие растения словно притягивает к нему и затем они умирают, начиная с самых молодых.
The forest and Charisma, both.
Лес и Харизму, обоих.
If Charisma alone survives, if that's the rule, that's just how it is, right?
Если Харизма одна останется в живых, если это закон, ведь ничего не поделаешь, верно?
Could be a Charisma.
Возможно это Харизма.
But this isn't Charisma.
Но это не Харизма.
There's another Charisma.
Есть другая Харизма.
You're Charisma.
Ты и есть Харизма.
You've got real charisma from the neck down.
Роботы это проглотили. Ниже шеи начинается настоящая харизма.
Nixon with charisma?
Никсон с харизмой?
I'm going to be'Colin Charisma'at the Captain's table with this stuff.
Если вы хотите, чтобы я проверил ваш жесткий диск, нажмите'ПРОВЕРКА'
I'm telling you, this family is like.... They got charisma.
- Говорю тебе, у этой семьи есть шарм.
I said to him : "I don't know if it's talent, charisma, magic, but you got it."
Я ему говорю : "Парень, не знаю, что это - талант, харизма, магия - но у тебя это есть!"
How about Little Cheung, people like him, he's got charisma...
Как насчет Малыша Чунга? Он как раз подходит для этого дела!
He's got the fairness of Lincoln, the charisma of Martin Luther King Jr.
Он честен как Линкольн, у него харизма Мартина Лютера Кинга Мл.
The point is, my natural charisma has made him fail his midterm.
Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен.
Charisma from Marcus Duncan's office.
Манти! Это Клариc из офиса Маркуса Дункана.
- Captain Charisma is my godfather.
Капитан обаяние мой крестный отец.
Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur.
Когда я нанимал человека с твоим животным обаянием, следовало ожидать, что здесь начнутся шуры-муры.
You've gotten by on my leftover charisma.
На следующей неделе с того момента исполнится тринадцать лет. Тогда я использовал эту вилку.
You're talented, intelligent, you have charisma.
Ты талантлив, умён, харизматичен.
It's, like, you got all your charisma from your uniform.
Так, значит, весь этот ваш шарм из-за формы?
Well, I guess charisma and eyeliner go a long way.
Что ж, похоже, обаяние и подводка для глаз - неотразимое сочетание.
But you got to be tenacious, have charisma.
Но нужно ещё быть настойчивым. Нужно обладать харизмой.
" I was immolated in a firewall of charm and charisma.
"Я был испепелён файрволом его шарма и харизмы".
Charisma!
Харизма!
Hmm, probably just charisma.
Ну, может он настолько привлекателен.
- Zero charisma.
— Дебил.
- Look at his charisma.
Какая харизма!