Chilled traduction Russe
229 traduction parallèle
Mmm, well those sound good. Uh, two of those, uh, top shelf, and, uh, make those, uh, chilled glasses.
Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах.
- I hope it's properly chilled.
- Надеюсь, его как следует охладили.
- Oh yes sir, it's properly chilled.
- Да-да, месье, охладили.
Tompkins, serve the honey puffs after dinner, but be sure they're well chilled.
Томпкинс, подай медовые слойки после обеда и позаботься, чтобы они были хорошо заморожены.
I'm chilled... to the bones.
Я продрогла... До костей.
I'm so chilled.
- Нас он только освежил.
Mother... are you not chilled?
Матушка... Ты не замерзла?
I feel chilled... excuse me.
Простите меня, я слегка ослабел от холода.
It should be properly chilled by 7 : 00 p.m. this evening.
Его нужно хорошенько охладить к семи вечера.
The same again, please... and this time, see that the glasses are decently chilled.
То же самое, только на этот раз хорошенько охладите рюмки.
We're having chilled vichyssoise, veal scallopini, noodles almondine and baked Alaska.
У нас будет луковый суп-пюре "Вишисуаз" скалопини из телятины, лапша "Aлмондин" и мороженное "Аляска".
Bring some chilled beer.
Принеси холодного пива.
Slightly chilled.
Немного охлаждённого.
Why, you're chilled to the bone, sir.
Вы продрогли до костей, сэр.
Yes, I am feeling rather chilled.
Да, я продрогла.
Chilled monkey brains.
Охлажденные обезьяньи мозги.
Keep it chilled.
Остуди его хорошенько.
Chilled brains. They speak for themselves.
Холодные мозги - название говорит само за себя.
I can be chilled steel, you know.
Я буду непреклонен.
Now that I chilled out..
Теперь, когда я расслабился..
- Chilled.
- Заморозьте.
- It's the only thing that was chilled.
- Единственное, что было охлажденным.
These tube grubs are chilled to perfection.
Эти трубчатые личинки охлаждены просто превосходно.
This Chateau LeBlanc'68 is supposed to be served slightly chilled.
А это шато 68-го года должно подаваться охлажденным!
Sorry, mate. We'll back you up when he's chilled out a bit.
Ѕлин, друг. ћы все устроим, когда он немного остынет.
Specify hot or chilled.
Укажите : горячий или охлажденный.
Prune juice, chilled.
Сливовый сок, охлажденный.
Chilled to perfection.
Ледяное блаженство.
Why, you look positively chilled to the bone.
Ах ты беда, да вы же явно до костей промерзли.
He learned his lesson. He chilled.
Извлек урок, поостыл.
- The beer is chilled just right, Jimmy...
- Пиво охлаждено, как нужно, Джими...
Chilled to the bone, my father's hand
Промёрзшая до костей, рука моего отца
The water's been chilled to 41 degrees.
Вода охлаждена до 41 градуса.
But fear of the Divine Order had chilled the blood of much of humankind, and seeds of doubt had taken root in the most unlikely soil.
Но страх перед Божественным Порядком настолько холодил кровь человечества, что семена сомнения проросли даже в самых преданных душах.
- Have you got chilled drinks?
- У Вас есть холодные напитки?
Chilled ones!
Охлаждённые!
Chilled crab.
Охлажденый краб
- I'm completely chilled out.
- Убери руки! Я абсолютно спокойна.
- Yeah, yeah. And he's in chilled-out land. - Yeah, be suited and all that.
Хан Соло - у него же в его "Соколе" был отсек, для контрабанды, да?
Chilled Brouilly, Vichy water.
Красное вино, минералка.
Well, in any case, she's unarmed and chilled to the bone.
Ну, как бы то ни было, она не вооружена и промерзла до костей.
It would have been a cinch if you'd have chilled the fuck out.
Мы сидим в этом гадюшнике. Это был бы верняк, если бы ты не начал пальбу.
He never would have fired on us if you'd have just chilled.
Он бы в нас не выстрелил, если бы не ты.
I'm already chilled.
Мне уже прохладно.
I've been chilled since I was up there picking.
Мне прохладно с тех пор, как я была наверху и собирала хворост.
I'm chilled.
Я продрогла.
Want my Wine chilled!
Мерзкая потаскуха. По крайней мере, отношения мы выяснили.
"Outside a young fellow got chilled to the marrow".
Но нашлись люди! Нашлись!
This is not even chilled
Это, по крайней мере, прохладное!
We chilled out in the red-light district.
Ну что ж, слово мама-факеру.
She's the only girl I've ever felt chilled with, you know, because we've never fancied each other.
" Мне нужно вытащить Лулу сегодня вечером.