Closing traduction Russe
3,889 traduction parallèle
What do you mean "so?" I'm closing in on a year sober.
Что значит "и что"? Я почти год в завязке.
We haven't placed any cable trays and they're closing the ceilings!
Кабеля еще не проложены а они уже потолки зашивают!
I'm just closing in, getting us to five.
Я как раз закрываю дело, чтобы их у нас стало пять.
Okay, so closing the osteotomy.
Так, закрываем остеотомию.
- I am closing my clinics.
- Я закрываю свои клиники.
- Wait, wait, closing clinics that are saving desperate mothers and... and children?
- Погоди, погоди, закрывая клиники, которые спасают отчаявшихся матерей и... и детей?
The shelter will be closing its doors in ten minutes.
Через десять минут приют закрывается.
the shelter will be closing its doors in ten minutes.
Приют перестает работать через десять минут.
- YEAH. - THEN WE DANCED A LITTLE, WE KIND OF MADE OUT, AND AS THEY WERE CLOSING UP THE BAR,
- Потом мы потанцевали, пообжимались, а когда закрыли бар он сказал, что снаружи его ждёт машина.
And in closing, these are the policies which your company has put forth and which I, for my part, have honored.
В конце концов, эти правила установила ваша компания, и я их соблюдаю.
I guess after your killer closing argument, they didn't need much time.
После твоего убойного аргумента много времени им не понадобится.
They are closing in on us.
Они все ближе к нам.
They have a ring around this area five miles out, and it's closing fast.
Эта область окружена на 5 миль, они быстро смыкаются.
- Three miles out and closing.
- В трех милях.
And we're closing in.
И мы приближаемся.
Because after tonight, I'm closing this shit down.
Потому что потом я завязываю с этой хуйнёй.
Sophie-Anne knew that Queen Mab was intent on collecting all the fairies and all the halflings in the world and bringing them back to her realm and then closing all the portals for good.
Софи-Энн знала, что Королева Мэб хотела собрать всех фейри и полукровок в мире, и вернуть к себе в королевство, а затем закрыть все порталы навсегда.
You do not let these women leave the room without closing this account, okay?
Не позволь этим женщинам покинуть комнату без контракта, хорошо?
How many times do I have to tell that guy to always be closing?
Как часто мне придётся говорить этому парню, чтобы он был рядом?
Stand clear of the closing doors, please.
Осторожно, двери закрываются.
Stand clear of the closing doors.
Осторожно, двери закрываются.
We're closing in on that.
Мы близки к разгадке.
Like you're closing in on the child?
Также, как близки к ребёнку?
I think I'm closing in on who this guy is.
Думаю, я почти знаю, кто был тот парень.
That could be just the little push I've been needing at closing time.
Думаю, эта новость станет последним толчком к принятию решения.
Yeah, I think we're closing in.
Ага, уже близко.
( Shaw ) Maria's closing in on her target.
Мария приближается к своей цели.
I'm closing with a rousing rendition of the reindeer waltz on the panpipes.
Я заканчиваю зажигательным исполнением Оленьего вальса на свиреле.
The Screaming Death, it's closing in on Berk.
Крик Смерти, очень близко к Олуху.
Three days ago, she called me and said she was closing in on someone.
Она позвонила мне три дня назад и сказала, что она близко к кому-то подобралась.
At the time, Elizabeth was closing in on a heroin ring in East New York, and they had an undercover inside.
В то время Элизабет собирала доказательства на торговцев героином в восточном Нью-Йорке, и у них там был человек под прикрытием.
Wasn't long ago I was sitting on the sofa, closing my eyes, listening to other people sing.
Не так давно я сидел на диване, закрыв глаза, слушая, как другие люди поют
Closing on studio.
Двигаемся к студии.
You know everything's closing, right?
Вы знаете, что бар закрывается, верно?
( DOOR CLOSING )
.
( DOOR OPENING AND CLOSING )
-
I'm closing that door.
Я закрываю эту дверь.
I think it's gonna be more of a rash than a throat-closing.
Думаю, дело ограничится только сыпью, а не спазмом горла.
That window is closing.
Эта дверь закрывается.
They're playing closing time.
Играют финальную мелодию.
Well, escrow is closing in eight days, or...
Ну, сделку закроют в 8 дней, или...
Fire closing in!
Пламя приближается!
I'm closing up for the night.
Я закрываюсь на ночь.
Yeah, well, I was just closing in on him, okay, until you rammed your car into me. Well, it would have been justified, interfering with a police investigation. Wait.
Но я уже почти его нашел, и тут ты таранишь меня своей машиной.
Are you ready with your closing?
Готов к заключительной речи? Но, если судья решит не в нашу пользу, я так же готов подать апелляцию, что позволит приостановить снос, так что, я думаю, нам следует... ого! Да.
Your Honor, I do not believe I need to present a closing argument. Why is that?
Ваша честь, я не думаю, что мне нужно выступать с заключительной речью.
Closing a little early, aren't you, Marion?
Закрываешься немного пораньше, да, Мэрион?
Look, it's closing up already.
Смотри, он ( просвет аорты ) уже практически закрылся.
Go on! I'm closing the boarding gates.
Все, посадка закончена.
AJ : Dude, I am totally closing the deal for you guys.
Благодаря мне у вас теперь все на мази.
You guys are closing this sucker down!
Вы, ребята, закрываете этот концерт!