Come along then traduction Russe
142 traduction parallèle
- Come along then.
- Тогда пойдем.
- Come along then, Flora.
- Идем, Флора.
- Come along then, Max.
- Идём же, Макс.
Come along then, come along!
Тогда поторопимся, поторопимся!
Good, well, come along then.. ladies
А, хорошо... тогда пойдемте дамы
Come along then, take him.
Взять его.
Come along then, you lovely beast!
Так идемте, вы, мой хищник!
Come along then, come on! This is some posh place.
Идемте, идемте, это, наверное, какой-то шикарный ресторан!
- Come along then.
- Тогда идем.
Come along then, Renfield.
Идем, Ренфилд.
Come along then, young fellows.
Ну, пойдемте, молодые люди.
Well, then maybe you better come along too.
Да? Тогда поедемте с нами.
Well, then, come along, son.
Тогда пойдем, сынок.
- All right, come along, then.
- Ну хорошо, тогда пойдем.
Then somebody else would have come along to take care of Zachetti for you.
Потом найдёшь того, кто убьёт Закетти.
Then you had to come along and knock it all down.
Затем пришли вы и снесли всё.
Both of you come along, then.
- Тогда пойдёмте все вместе.
And then she'd come along like school was out... and everything else was just a stone you sailed at the sea.
А затем она прибегала, словно школьница после уроков и все мои мысли тонули, как камень в море.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled.
И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
Come along, then.
Идем.
Come along, then.
- Тогда следуйте за мной
Well, come along, then.
Ну, что ж, идемте.
Then she come along, started seeing'im on the sly.
Он был чуть моложе меня, но я любила его. А потом появилась она и стала встречаться с ним тайком.
Then some more soldiers come along and tried to stick me in the arm.
А потом еще какой-то солдат пытался меня уколоть.
- Come along, then ; we'll explain
Ладно, иди, иди, мы тебе объясним.
Well then, don't just stand there, come along, come along, keeping me waiting.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Come along, then.
Теперь сюда.
Then come along, both of you, quickly!
Идем вместе, только скорее!
Ramirez, you go along the river and then come into the town from the south.
Рамирез, едешь вдоль реки и заходишь в город с юга.
Then I come along.
я была одинока.
But then you come along, and take my last sigh from me.
Но вот приходите вы, и отбираете мой последний вздох.
And I tell Tarzan that we're gonna visit your sick uncle at Marakeet. And we invite him to come along with us, free of charge, then we can keep an eye on him all the time.
А потом я скажу Тарзану, что мы собираемся навестить твоего больного дядю в Мараките, и мы попросим его пойти с нами, забесплатно.
Come along then.
Пойдем.
Now then, come along my little lamb! Come to uncle! Come to bye-byes!
Идите сюда ягнятки, идите к дядюшке.
- Well, come along, then.
- Вы идете?
Are you going to come along with us then?
Так вы пойдете с нами?
Well, then you'll have to come along, too.
Ну что ж, тогда тебе тоже придется пойти.
Right, you better all come along with me, then.
Правилно, вам лучше всем пойти со мной.
And then after dark, a train must have come along and... el smacko.
А когда стемнело, выскочил поезд, и "всмятку"!
Now, come along, dear. I'll show you the rest of the house, then you can freshen up and make yourself at home.
Я покажу тебе остальное, а потом ты освежишься и расположишься как дома.
- Then you come along...
Тогда все, что тьi сделаешь, пойдет как надо...
Of course you do, come along, then.
Глория, конечно, спросят, поэтому поехали.
Then one day when we were grown all along we should have known love would come and take the place of the games we used to play but one day another came she stole your heart, no one's to blame.
Однажды тебе исполнилось двадцать лет. Это было очень давно. Любовь заменила в твоем сердце нашу дружбу и наше прошлое.
I mean, all right, so he doesn't do everything and then you have to come along with your "hot" and your "heavy."
Ну да, он ничего не делает а потом тебе обязательно было прийти со своей "горячей" и "парочкой".
Then they come along with... nice little TV news with 30-second sound bites, throw in a few human interest stories. Nice and cute.
Потом начинаются ура-патриотические новости с сюжетами на тридцать секунд и обязательной весёлой историей в конце, такой милой и слащавой.
People are perfectly happy getting along, then vampires come.
Люди были счастливы в одиночестве. А потом появились вампиры.
Then some officer'll come along and patch together a mixed unit, head off to make trouble, sir.
Потом вдруг появился какой-то офицер и собрал себе смешанный отряд, и ушёл, сэр.
I was getting married, and then you come along.
Я была готова выйти за муж, и затем появился ты.
Who's going to come along and love him, then?
И кто же тогда приходит и любит его?
- [Wendell] Come along, then, follow me.
Теперь можно идти. За мной. Эй.
Come along. This, is like then.
Пошли. напоминает "тогда".
come along 1327
come along with me 17
come along now 52
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
come along with me 17
come along now 52
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18