Confusion traduction Russe
1,184 traduction parallèle
"In this woman's extreme confusion concerning earthly things, " the sound of human speech barely reached her. "
" В чрезвычайном смущении этой женщины, вызванном земными вещами, звук человеческого голоса едва достигал ее.
By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... in the confusion as the San burned.
"з-за пожара в санатории доктор еллог забыл обо всех своих обвинени € х в адрес" арльза.
You have someone coming out in the confusion?
В суматохе кто-то выйдет из города?
Cephiro has turned into a world full of war and confusion where monsters freely roam.
Теперь в Сефиро царят демонические твари, насилие и хаос.
And little by little, the pain and fear and confusion melted.
Потихоньку, и боль, и страх и смущение растаяли.
So we will not tell them, and spare them the confusion.
Мы не будем ничего говорить дабы не погружать их в недоумение.
To prevent confusion by an enemy's instructions they hardwired the machine, half not to respond to any impure Ikarrans.
Чтобы избежать беспорядка из-за инструкций врагов они запрограммировали машину не подчиняться нечистым икаррианам.
When she touched my mind, I detected confusion in her about her future.
Когда она коснулась моего разума, я почувствовала ее неуверенность относительно будущего...
To avoid widespread confusion,
" Чтобы избежать путаницы,
Mother was in hysterics, and the house was in confusion.
Мама слегла со своими нервами и весь дом был в полном смятении.
Our planet, often beleaguered with nightmarish social confusion, has been finally pieced together again with the help from our true home world.
Наша планета, часто сотрясаемая ужасными социальными беспорядками, наконец-то снова воссоединилась с помощью нашего настоящего дома - Земли.
His wits have been battered into confusion but, by God's grace, his head is whole.
Его разум помутился, но Слава Господу, череп цел
You just accepted your confusion better than anyone I've ever known.
Ты просто принимал свое замешательство лучше, чем все, кого я знала.
'and we could clear up this confusion once and for all.
Иначе, мужчины и женщины всё время ходили бы голые.
We've had some confusion.
У нас была маленькая неразбериха.
It's possible one of them may have hit weapons release during the confusion.
Возможно, кто-то из них выпустил бомбы... во время замешательства.
Sir, I think there's some confusion.
Сэр, это недоразумение.
What is this confusion you have about bishops?
Что за каша у тебя в голове насчет епископов?
I can understand your confusion.
Я могу понять ваше замешательство.
Once again, so sorry about all the confusion, but he's now up to date, with developments...
Еще раз, простите за задержку, но сейчас он введен в курс дела, с подробностями...
Unfortunately, Truman made off in the confusion.
К сожалению, в суматохе Трумэн сбежал.
If others knew of this, it would cause great confusion.
Если другие узнают об этом, будет великая смута.
Intel says Sheridan's moving soon and the Resistance might take advantage of the confusion.
Разведка докладывает, что Шеридан скоро прибудет и Сопротивление может воспользоваться неразберихой.
I apologize for any confusion this may have caused.
Я приношу извинения за это недоразумение.
There's no confusion here.
Послушай, Микки, не надо путаться.
I, I don't want to be a confusion in your life, Helen. I don't truly
Я не хочу усложнять тебе жизнь, Хелен, правда.
And right now there is no reason, none there is just confusion and it can be erased in a split second
Никаких препятствий. Это недоразумение.
- I'm sorry, I thought you said... we should apologize for the confusion, sir.
- Простите, мне казалось, что - Извините за недоразумение. - А что же вы тогда хотите?
I was carrying my bags, you know crowds everywhere, confusion, you know and then all of a sudden there was no more noise.
Повсюду толпа, ничего не понятно. И вдруг весь шум утих. И остались двое : он и я.
Confusion to Robespierre.
За поражение Робеспьера.
There was some confusion when it went to the printers.
Получилась путаница, когда книга попала к издателям.
And there's terrible confusion.
И из-за этого страшная неразбериха.
- There may be some confusion here.
- Наверное, получилась какая-то путаница.
When it comes to you, it's important that you act on it. Confusion and doubt will take over before you know it.
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что... поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
In all the confusion "we lost Tony", "Baz and Dinger."
В полной неразберихе мы потеряли Тони, База и Дингера.
Confusion grew to chaos.
Демонстрации переросли в хаос.
Right. Maybe this team thing is helping to create confusion... as to who the real parent is around here.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители.
Our enemies shall talk themselves to death and we will bury them with their own confusion.
Наши враги заговорят себя до смерти и мы их похороним их собственным смятением.
Though I know there was some confusion,
- Правда, мы слегка сбились.
A decade after the Great Defeat our nation finally emerged from the chaos and confusion of occupation rule.
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ... наконец, восстала из хаоса и смятения режима оккупации. Но хотя политика бурного экономического роста,..
The latest word we get from the airport is that, quote, "All hell has broken loose out there" that there is still shooting going on but all seems to be confusion.
онякедмее, врн лш якшьюкх хг ющпнонпрю "щрн мюярнъыхи юд гдеяэ" мн он-опефмелс опнднкфюеряъ ярпекэаю... мхвецн еы ╗ ме гюйнмвемн х лш ме гмюел н ясдэае гюкнфмхйнб.
But it's total confusion out there.
[кСХ йХНТТХ] рюл жюпхр онкмши аюпдюй.
Police reinforcements had a bad time getting there because all of these people are curious, flocking to the area clogging up the roads. Just absolute confusion.
онкхжеияйхе ондйпеокемхъ ме ялнцкх днапюрэяъ бнбпелъ хг-гю щрху кчаношрярбсчыху, гюопсдхбьху реппхрнпхч, гюакнйхпнбюбьху днпнцх... онкмши аюпдюй.
"This" being love, confusion, just basic infidelity?
Ты имеешь в виду любовь, неразбериху или патологическую неверность?
- Because of my confusion.
- Из-за моего смятения.
The loneliness, the confusion.
Одиночество, смятение.
I'm awash in a sea of confusion.
Меня смыло в море смятения.
And to clear up the confusion Miranda had to write a rather humiliating letter.
И чтобы убрать конфуз Миранде пришлось писать весьма унизительное письмо.
Confusion, instability, vacuum at the top.
Pастерянность нестабильность... -... и плюс полный вакуум в руководстве.
I don't want any confusion or misunderstanding.
Я не хочу недоразумений и недопонимания.
We believe the damage you suffered in the crash is causing your confusion.
Мы полагаем, что повреждения, вызванные крушением, привели к тому, что вы что-то перепутали.