English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ C ] / Considered

Considered traduction Russe

4,234 traduction parallèle
Is an abiding interest in the facts surrounding the murder of our only son considered "poking" now, Cece?
Из-за неиссякающего интереса к фактам, окружающим убийство нашего единственного сына. Этого достаточно, Констанс?
Look, this leak could be considered a blessing in disguise.
Послушайте, нет худа без добра, если говорить об этой утечке.
You know, running that interview could be considered an act of treason.
Знаешь, выпуск этого интервью в эфир может считаться государственной изменой.
Any American base, in any country in the world is considered our soil.
Любая американская база, в любой стране мира считается нашей территорией.
So you never considered putting Kenneth Walters forward as candidate for judge?
So you never considered putting Kenneth Walters forward as candidate for judge? Ha!
Considered the most famous sword in the world.
Считается самым известным мечом на свете.
All things considered, it's one of the worst ways to die.
Учитывая вышесказанное, это один из худших способов умереть.
46 % is considered optimal, but you're in the zone.
Оптимальным считается 46 %, но ты тоже проходишь.
Have you considered air extraction- - getting them out now instead of waiting?
А вы не рассматривали эвакуацию по воздуху... вместо того, чтобы они не тратили время на ожидание?
As long as we agree that any perusal of my phone is considered a breach of my borders.
Только если мы согласимся, что чтение моего телефона считается вторжением в мои границы.
An act of theft Shall not be considered felony burglary.
В действиях вора и не могут быть рассмотрены как ограбление со взломом.
Have you not considered that?
Об этом ты не думала?
Have you two considered lamaze?
Вы обсуждали между собой метод Ламаза?
I wonder if Stalin considered any other animals.
Интересно... что если бы Сталин рассмотрел других животных?
Well, all things considered, it went well.
Учитывая обстоятельства, все прошло хорошо.
As such, I respectfully ask that the confession not be considered in setting the bail amount.
Поэтому с во всем уважением прошу, не учитывать признание при установлении суммы залога.
Your client should have considered that when she confessed to murder.
Ваш клиент должна была подумать об этом, когда признавалась в убийстве.
Your mother never considered converting.
Ваша мать не думала перейти в иудаизм?
Have you considered getting these girls out without shutting Sulla down?
Ты думал, как вытащить девочек без взятия Суллы?
And whoever held on was considered strong enough, useful enough to make it to the next year.
И тот, кто удержался, считался достаточно сильным и достаточно полезным чтобы прожить еще один год.
Have you ever considered it might take both questions to save us?
Ты никогда не думала, что для нашего спасения могут понадобиться оба вопроса?
Have you ever considered it might not?
Ты никогда не думала, что могут и не понадобиться?
I briefly considered that I had a brain parasite.
Я даже подозревал, что у меня в мозгу завёлся какой-то паразит.
Well, if Joshua was adopted, it was most likely a closed adoption due to the circumstances of the case, which would've been considered abandonment.
Если Джошуа усыновили, то, скорее всего, это было закрытое усыновление, в связи с обстоятельствами дела, не имеющего обратной силы.
Out there in the real world, this is considered a basic life skill.
За этими стенами, в реальном мире, это базовый лайфхак.
All things considered, I'm pretty lucky.
Все продуманно, я счастливчик.
- Have you considered getting these girls out without shutting sulla down?
Ты решил как забрать девочек оттуда, не застрелив Суллу?
Ms. Jibril, have you considered the possibility that these fanatics, as you call them, were driven to this fanaticism because of a long list of crimes committed by the United States?
Миссс Джебрил, вы учли возможность того, что эти фанатики, как вы их называете, были вовлечены в фанатизм длинным списком преступлений, совершённых Соединёнными Штатами?
Neanderthals were considered adults when they turned nine, which had to bite.
Неандертальцы считались взрослыми, когда им исполнялось 9. И это было слишком жестко. Но в наше время тебя считают взрослым, если тебе, скажем, за 20.
But today, you're considered an adult when you're, like, in your 20s, which is probably bad for the future of mankind, but lucky for me,'cause I'm in a coma.
Что, вероятно, плохо для будущего поколения. Но к счастью для меня, потому что... я в коме. Да.
I never considered that an option.
Я никогда не рассматривал такой вариант.
He considered you a friend, Mr. Bohannon.
Он считал вас своим другом, мистер Бохэннон.
This may shock you, but I considered your father an extraordinary statesman right up until the the moment he betrayed me.
Ты удивишься, но я считал твоего отца выдающимся политиком, до того момента, как он предал меня.
You know, I considered myself an artist once.
You know, I considered myself an artist once.
And so I considered letting it go.
И я решил его отпустить.
I have a family, and when I heard you were angry enough to come after me, I actually considered buying a gun, and that's when I realized, " this is crazy.
У меня есть семья, и когда я узнал, что вы в ярости и хотите найти меня, я всерьез раздумывал, не купить ли пистолет, и потом понял, что это безумие.
With sugar having such complex associations with our hearts, minds and bodies, I wonder if it is having far greater ramifications for the culture than we've considered.
Мы имеем очень стойкую связь сахара с нашими сердцами, разумами и телами и мне интересно, а что если он имеет на много большее влияние на нашу культуру чем мы можем себе представить.
Harvey, have you considered the fact that he's been going after us for collusion, and we didn't collude?
Харви, ты думал о том, что он ищет следы сговора, которого не было?
I told you I considered you family.
Я говорила тебе, что считаю тебя семьей.
Have you considered actual dragons as the guilty party?
Вы рассматриваете вариант с реальным драконом, как виновника случившегося?
You may never have considered dosing the old man... but you just thought about killing me.
Может, ты и не собиралась отравить старика... но ты захотела убить меня.
When you killed him, we considered the matter settled.
что проблема решена.
I considered it.
Я рассматривала такой вариант.
I shouldn't have told you I was being considered for the job that way.
Мне не стоило рассказывать тебе о приглашении на работу так, как я это сделал.
This wasn't something I... I considered lightly.
Это решение... далось мне нелегко.
Have you ever considered what will happen when you tell him about all your lies or the death you caused in his name, hmm?
Ты когда-нибудь задумывалась, что произойдет Когда ты скажешь о всей своей лжи Или о смертях во имя него, а?
- Yeah, I considered it.
- Да, проскальзывала мысль.
I considered him a friend.
Я считала его другом.
Have you considered the possibility of Ryan reaching out to you?
Есть шанс, что Райан обратится к тебе?
Sebastian... have you ever considered the statistical possibilities of playing hard to get?
Себастьян... ты когда-нибудь считал статистическую вероятность уговаривания?
A few years ago, he was considered one of the top cardiothoracic surgeons in the country.
Несколько лет назад он считался одним из лучших кардиохирургов в стране.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]