English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ D ] / Dear child

Dear child traduction Russe

187 traduction parallèle
MY DEAR CHILD, YOU'RE MAD.
Дитя моё, вы с ума сошли.
MY DEAR CHILD, THAT'S TERRIBLE.
Дитя моё, это ужасно.
WELL, MY DEAR CHILD, WE'RE ALL INTERESTED.
Но, моё дорогое дитя, мы все заинтересованы.
Oh, no. No, my dear child.
О нет, нет, мое дорогое дитя.
My dear child, what on earth's happened?
Моя милая девочка!
But my dear child, I am most at home among working men.
Дитя мое, среди рабочих я как дома.
Good morning.. oh hello my dear child.
- Доброе утро. - О, здравствуй, дитя мое.
But, dear child you've made my Christmas a very happy one.
Но, милое дитя, ты сделала мое Рождеством самым счастливым.
My dear child.
Милая моя...
Oh, my dear, dear child.
Милая, милая доченька...
But, my dear child - rita dulaine. And flowers are to be placed there once a year on all saints'day, and her tomb is to be kept whitewashed.
Рита Дулейн и на ней должны быть цветы раз в год в день всех святых и могила должна содержаться в чистоте
My dear child, you are a widow.
Мое бедное дитя, ты - вдова.
Oh, my dear child, I did nothing.
О, моя дорогая, я вовсе ничего не сделала.
My dear child, you've come to see me.
Дитя мое! Вы решили меня навестить!
Letting it happen to that dear child!
- Пусть эта очаровательная женщина пройдёт!
My dear child, I saw this "good land" as I drove up.
Я видел эту "добрую землю", когда подъезжал.
This one last gift, dear child, for thee, the symbol of thy royalty :
Мы передадим тебе... свой последний дар... Символ королевской власти...
You'll traumatize him. Our dear child stole...
Что наш милый ребенок украл...
You never get tired! My dear child!
Вы не знаете усталости, господин Маршал.
My dear child, of course they will.
Девочка моя, конечно скажут.
My dear child.
Мое милое дитя.
You know, my dear child, I think your old grandfather is going a tiny little bit around the bend.
Знаешь, моё дорогое дитя, я думаю, твой старый дедушка стал по не многу сходить с ума.
My dear child, this is no time for morals.
Моя дорогая, на мораль нету времени.
But, my dear child, don't you realise what I've done?
Дорогое дитя, ты не понимаешь, что я сделал?
My dear child, she was perfectly safe here until you started meddling!
В безопасности она была здесь, пока ты не начала вмешиваться!
Yes, so am I, dear child, so am I.
Да, также как и я, дорогое дитя.
My dear child, this is only a theory.
Моё дорогое дитя, это только в теории.
Oh, my dear child... why have you left this world so wrongfully?
Ой, дорогое дитя... зачем так напрасно ушла ты с этого света?
My dear child, the Rills can't go outside.
Дитя моё, Риллы не могут выйти наружу.
My dear child, this city owes its salvation to you.
Дитя мое, этот город обязан тебе своим спасением.
Oh, my dear child!
Ох, дитя мое!
Yes, but my dear child, the boy, the boy...
Да, но, мое дорогое дитя, мальчик, мальчик...
My dear child you're not dead!
Дорогое дитя, ты не умерла!
My dear child!
Деточка моя!
My dear child, if you're going to be with us for any length of time, you'll have to do something about that English of yours.
Дитя мое, если ты собираешься быть с нами в течение длительного времени, тебе придется что-нибудь сделать с твоим английским.
Dear child, you don't want to freeze your ears.
Милый мальчик, ты же не хочешь отморозить уши.
Dear child, what is it?
Дорогое дитя, что это?
My dear child...
Моё дорогое дитя...
Well, open your eyes, my dear child, otherwise you won't be any use to me, will you?
Как я узнаю, где их найти? Ну, открой свои глаза, дорогое дитя, иначе ты... ты не принесешь мне никакой пользы, не так ли?
- Oh my dear child! - Dodo!
Мое дорогое дитя!
Oh, my dear child, my dear child, control yourself.
О, мое дорогое дитя, мое дорогое дитя, держите себя в руках.
Come along, dear child.
Пойдем со мной, милое дитя.
A little child psychology, dear.
Просто знание детской психологии.
My dear cousin... I, like a child, will go by thy direction. Towards Ludlow then... for we'll not stay behind.
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
- Dear Lord! My only child...
Единственный ребенок...
Oh, dear. Why do they still treat me like a child?
Почему они относятся ко мне как к ребёнку?
They stole a child, dear comrade judge, those Chernyshov husband and wife.
Украли ребенка, дорогой товарищ судья, муж и жена Чернышовы.
Do we not know, dear lady, that you, although a mere child, brought a sack of potatoes to a starving widow?
Кто не знает, дорогая госпожа, что вы, будучи еще ребенком, принесли мешок картошки голодающей вдове?
It wasn't my child, dear and his little soul's in Heaven now, that's certain.
- Кто это сделал? Белые? - Белые?
Improbable as it may seem, dear boy, I think the child, er, Dorothea...
Невероятно, как может показаться, дорогой мальчик, я думаю, что дитя, э, Дороти...
Thank you for all you've done, my child, my dear...
Спасибо тебе, дочь дружок, за все...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]