Dusting traduction Russe
209 traduction parallèle
Are you dusting potatoes?
Ты пыль с картошки смахиваешь?
Go back to dusting potatoes.
Вернуться к пыльной картошке.
When I've brushed this fly off, I'll give you a dusting for good measure.
Когда я отмахнусь от этой мухи, я и тебе задам взбучку.
What's the sense in dusting all of them?
Какой смысл всё вытирать?
They're dusting off the hot seat for me!
Меня пытаются упечь.
Just a few of them, when I was dusting.
Немного, когда вытирала пыль.
Tammy, would you mind dusting off the top shelves?
Тэмми, ты не смахнешь пыль с верхних полок?
That plane's dusting crops where there ain't no crops.
Самолет опыляет посевы там, где их нет.
- All those people, I just wanted to give a new idea, a warm without burning effusion, a gentle dusting to stimulate circulation.
— Все на меня, а я хотел, чтоб только отшлепали, утонченная порка, наслаждение, улучшение циркуляции крови.
The sergeant kept dusting things.
Сержант всё время пыль вытирал.
Well cook said to me that if I did some dusting it would be all right.
Хорошо готовьте, сказал он мне, и прибирайтесь и все будет в порядке.
When next I looked up from my dusting, she'd knocked them down.
К тому моменту, когда я пришла проверить Джо, она уже успела их разбросать.
If you can't get these folks out of the area by 20. : 00 hours start dusting with EZ-4.
Если вам не удастся согнать этих людей с территории к 20. 00 начинайте распылять "ЕZ-4".
They're just crop-dusting.
Они просто распыляют удобрения.
'A and A Crop Dusting Service'.
- Центр опыления посевов А. и А.
And that dusting powder you're so generously chucking about?
И сколько стоит этот антисептический порошок, который вы так щедро расшвыриваете направо и налево?
Makes a poor soldier think of dusting off old ambitions.
Уж на что я мелкая сошка, и то захотелось себя показать.
I'm dusting.
Вытираю пыль.
And the dusting powder, damned expensive stuff and you've just chucked away half a pound, to no good effect.
А эта чертовски дорогая присыпка, полфунта которой вы только что расшвыряли совершенно зря.
Lately I've been so busy in the rice paddies, I only did a bit of dusting...
Сейчас время горячее, целый день в поле, тут только так...
- She's dusting.
- Она пыль вытирает.
It would never have happened if you'd taken more care with the dusting.
- Это бы не случилось, если бы ты был аккуратнее.
- Uh-huh. I can take that off by dusting my hands thusly.
Но, если я потру руки, значить всё в норме.
The famous scene in which Carey Grant is... being chased by a crop-dusting plane.
Знаменитая сцена, в которой Альфред... Сцена, в которой на Кери Гранта охотится самолет-опьiливатель.
She's slapped him on the back. Now she's helping him up. Dusting down his suit.
Она бьет его по спине, помогает встать, отряхивает его костюм.
Talking of dusting things off, is it your birthday?
Кстати о пыли, Дживс, я не ошибаюсь, у тебя ведь сегодня день рождения?
I've got the dusting to do.
Нужно стирать пыль.
And after'Nam I got into crop-dusting.
После Вьетнама я стал заниматься распылением удобрений.
I was just... dusting.
Я просто... чистил.
- with a light dusting of...
- слегка посыпанное...
Oh, Daphne, apparently this morning when you were dusting, you forgot- -
Дафни, видимо, когда ты утром вытирала пыль, ты забыла...
Frankly, while you're at it, I think you should talk to him about your compulsive chair-dusting.
- Честно говоря, пока будешь у него думаю, тебе следует поговорить с ним о твоей маниакальной боязни пыли.
Doing a little dusting?
" ы решил помиритьс €?
And I'm dusting.
Я вытираю пыль.
That was the sound : crossbow, vampire dusting...
Это были звуки : арбалета и распыляющегося вампира.
I'm an experienced crop-dusting pilot.
Я - пилот, опытный в опылении посевов.
You know, I just remembered the Chihuly needs a good dusting.
Только что вспомнила - скульптуру Чихули давно пора обмести.
We're still dusting for prints.
Мы тут порошок напыляем, чтобы найти отпечатки.
You'd better carry on with the dusting.
Вам лучше заняться напылением.
- It's still tricked out for dusting?
- Он все еще оборудован для распыления?
You know, I did notice a dusting of curly hair on the floor... but I just wrote it off to my changing teenage body.
Вы знаете, а я заметил валяющиеся на полу вьющиеся волосы, но списал это на изменения в моем подростковом теле.
For dusting two vamps.
За то, что распылила двух вампов!
- do the dusting, tidy...
- и подметаю, чищу...
- I was dusting your casket wall.
- Я протирала стенд.
Spent eight hours a day dusting fields all over Smallville.
Он по 8 часов в день опылял поля по всему Смоллвилю.
I was up in my prop, dusting the Bakers'field.
Я тогда был в воздухе, работал на поле Бэйкера.
They're taking pictures of an empty patio, dusting the backyard gate for latents.
Они фотографируют пустой двор, ищут отпечатки на воротах.
Oh, he's dusting me with a fossil brush.
Он меня чистит щеткой для ископаемых.
- I'm dusting for prints.
- Снимаю отпечатки.
I did the cooking and light dusting.
Я готовила и смахивала пыль.
- You need dusting.
- Конечно.