Easy traduction Russe
37,161 traduction parallèle
Now that we're here... it would be so easy.
Теперь мы здесь, и это так просто.
This was never gonna be easy.
- Никто не говорил, что будет просто.
Let me finish. It's not, you know, easy.
Дай договорить, это не так просто.
Let the boy down easy.
Подводи к этому осторожно.
- and gets away with it. - Easy, baby.
Успокойся.
- Easy, son.
Спокойно, сынок.
Easy to get.
Недотрога.
He is getting off easy.
Он еще легко отделался.
Well, I know this can't be easy for you.
Понимаю, вам сейчас нелегко.
Take it easy.
НАОМИ : Полегче там.
Easy! Take it fuckin'easy!
Поаккуратнее, мать вашу!
We both knew this wasn't gonna be easy.
Мы обе знали, что это будет не просто.
Convincing him was never gonna be easy.
Убедить его никогда не было просто.
In Saul's defense, it's easy to get things wrong in this business.
В защиту Сола скажу, что ошибиться в таком деле просто.
Easy now, Senator.
Спокойней, сенатор.
- Take it easy.
— Успокойся.
It couldn't have been easy.
Знаю, было непросто.
Take it easy, Ruff. What do you mean "take it easy"?
Вопрос в том, знаешь ли ты, в чем твоя проблема, Астрид?
- Toothless. Easy, bud. - It's okay.
Нет, нет!
They probably think your patients are easy pickings.
Считают ваших пациентов лёгкой жертвой.
Look, death is easy.
Слушай, смерть - это просто.
Doubting is easy because doubting costs you nothing.
Сомневаться легко, потому что сомнение ничего не стОит.
Whoa, whoa, Paul, Paul, come on, easy.
Эй, эй, Пол, Пол, полегче.
Whoa, oh, oh, oh, easy, all right?
Эй, эй, тише, тише, хорошо?
Aisha, look, this business ain't never been easy, all right?
Аиша, послушай, в этом бизнесе никогда легко не бывает, ясно?
Yo, mami, look, if you're gonna take over Isaac's game, you got to learn to take it easy.
Эй, куколка, если хочешь прибрать бизнес Айзека, веди себя как-то попроще.
There was an easy way to do that, Ben.
Это было легко сделать, Бен.
You can't go easy on children.
Вы не можете относиться к детям ласково.
It would have been so easy to lessen your suffering by divulging the secret.
Поделившись этой тайной, он мог облегчить ваши страдания.
The other part... knew how easy it would've been for her to lie.
- А другая Знала, насколько проще ей было бы соврать.
- See, that's so easy for you to say.
- Тебе так легко это говорить.
No offense, but that's easy for you to say sitting in that big house in Mission Hills.
Без обид, но вам легко говорить, сидя в огромном особняке в Мишн Хиллз.
Well, it's not that easy.
Что ж, всё не так просто.
Did you ever wonder why Silas had such easy access to the drugs that I needed?
Тебе не приходило в голову, почему у Сайласа такой лёгкий доступ к лекарствам, которые мне нужны?
I call it my speakeasy'cause you can speak easy in here.
Я называю это "болталка", потому что тут легко разговаривать.
I know this is not easy to hear for the first time, but this is all standard procedure.
Знаю, в первый раз такое трудно слышать, но это обычное дело.
And when the government makes them too hard to get, I make it easy.
И когда правительство сильно усложняет задачу, я всё облегчаю.
There's no easy answer, Sun.
Решение не будет лёгким, Сан.
After what happened to me and to my family... it would've been easy to give up.
После того, что произошло со мной и моей семьёй, было бы проще сдаться.
Not that easy.
Даже не думай.
You see how easy that was?
Видишь, как это легко.
Things got a little too free and fucking easy around here.
Всё тут стало слишком привольно и легко, мать вашу.
Be an easy road to make you the full-time nurse.
Это легкий путь попасть к ним на работу медсестрой на полный день.
Not so easy to ignore.
Его не проигнорируешь.
Whoa, hey, easy there, all right?
Очень отстаю. Воу, успокойся, хорошо?
- Come on, nice and easy. - ( rock music playing )
Давай, спокойно и без напряга.
Oh, sure, easy for you to say, since that's never actually gonna happen.
Легко тебе говорить, ведь такое никогда не произойдет.
Easy enough to find an address, as you've already demonstrated.
Адрес довольно легко отыскать, как вы нам продемонстрировали.
Seems easy enough.
Достаточно просто.
Easy.
Полегче.
I know it won't be easy, but at least I understand, now, what happened here. You don't.
Я хоть поняла, в чем дело.
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy enough 30
easy as pie 25
easy money 34
easy there 232
easy to say 29
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy enough 30
easy as pie 25
easy money 34
easy there 232
easy to say 29