Echoing traduction Russe
344 traduction parallèle
But each of us must one day face an awful question that is echoing down through the ages.
Но каждый из нас столкнется однажды с величественным вопросом, эхом он отдается из эпохи в эпоху.
You'll hear children echoing Buy a lollipop, buy a lollipop
Хотят конфет, бегут гурьбой детишки вслед за мной.
( Echoing, Fading ) Pain and the knife are inseparable.
[Эхо с затуханиями] - Нож и боль неотделимы
Good luck, Pongos. ( ECHOING )
Удачи вам, Понго.
"It's time to set all the symbols aside, the echoing of purity, innocence, escape".
"Время избавиться от символов, этих отголосков чистоты, невинности, побега от реальности."
( ECHOING ) Vanished!
Исчезла!
( ECHOING ) Yes, my gold pen!
Да, моя золотая ручка!
( ECHOING ) Barbara!
Барбара!
- [Will's Voice Echoing] Dad!
Папа!
( Loudhailer ) Be still! ( Eerie echoing sounds )
Не двигайтесь!
( Echoing growl )
( гохот )
( Echoing growl )
( Гулкий рёв )
I know the old park, the echoing Where is peace and tranquillity
Я знаю с эхом старый сад, где царствует покой.
PETRA : ( ECHOING ) Professor!
Профессор!
SUTTON : ( ECHOING ) Professor?
Профессор?
LIZ : ( ECHOING ) Doctor, are you all right?
Доктор, ты в порядке?
.. echoing a past that is no more!
Она полна тоски по тому прошлому, которого никогда не вернуть.
( ECHOING VOICE ) Intruders, you face the twin guardians of Horus.
Злоумышленники, вы оказались перед парой охранников Гора.
[BLAKE'S VOICE ECHOING] Remember.
Вспомнить. Вспомнить.
The fires of the big bang cooled and red-shifted faintly echoing down the corridors of time.
Отблески Большого взрыва, остывшие и смещенные в спектре, слабым эхом отдаются в коридорах времени.
Our bedrooms are separated by an echoing wall.
Наши комнаты были разделены перегородкой.
I sometimes used to hear you through the echoing partition.
Порой я слышала тебя из-за перегородки.
( Echoing ) Dayna!
( Эхо ) Дэйна!
( Voice echoing ) Cally.
( Эхо ) Калли.
- CALLY : ( Voice echoing ) Vila.
- КАЛЛИ ( Эхо ) Вила.
- ( ECHOING ) Hello!
- Привет!
- ( ECHOING ) Hello!
- Привет! - Лон!
- Isn't it? ( ECHOING ) Hello!
Привет!
Listening to the sound echoing, roll down those hills.
Слушая, как звук эха разносится по холмам.
Lord Worplesden, echoing the maritime nature of his business, could wear a Sinbad the Sailor suit.
а лорд Уорплсден, поскольку связан с морским бизнесом,.. будет в костюме Синдбада Морехода.
( ECHOING ) And you'll never regret Twinview.
И вы никогда не пожалеете об окнах "Твинвью".
( ECHOING ) Well, you're only fitted once, and you'll never regret Twinview.
Вы только попробуйте один раз. И вы никогда не пожалеете об окнах "Твинвью".
"echoing to our laughter... " as though the dead were there. "
"наш смех повторяет эхо... и кажется словно мертвые восстали из могил."
[Echoing] lt's D'Anclaude again.
Пожалуйста, ты нужен мне.
( Mrs Doyle, echoing )'Second best priest... second best priest...'second best priest...
На втором месте... на втором месте...
It's nothing to be ashamed about- - echoing the greats.
Не красней, это эхо великих.
Acquaint young Snotty here ( echoing ) : With the way of things.
Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела.
Simpson ( echoing ) : So what's your dirty little secret?
Что же у тебя за грязная маленькая тайна?
You mean the little coward ( echoing ) : Has pissed himself.
То есть, трусишка наделал в штанишки.
( echoing ) : Sir!
Сэр!
All my listeners are familiar with my now trademark echoing cough.
Всем моим слушателям знаком мой фирменный эхо-кашель.
Her voice is still echoing in my head.
Её голос всё ещё звучит у меня в голове.
And pushed the trigger with his thumbs, like so... ( echoing gunshot )
Дай руки. И нажимает на курок большими пальцами, вот так... Рана выглядела бы вот так.
( echoing ) : Do it!
Живо!
( echoing ) : PIZZA... ( echoing ) : PIZZA...
Пицца...
[Echoing] Swamp!
Болото! Болото!
[Echoing] Run!
Бегите!
[Fiona's Voice] "Untilyou findtrue love's first kiss... [Echoing] andthen take love's true form."'
"Пока тебя не поцелует твоя настоящая любовь... а потом будешь выглядеть, как твоя любовь."
( Eerie echoing sounds )
Стоять!
The saga that spans half a century... echoing through three generations.
В ролях Ричард Кайли, Джин Симмонс, Кен Ховард, Мэр Виннингэм...
( echoing gunshot ) Criminal homicide.
А это убийство.