English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ E ] / Endow

Endow traduction Russe

25 traduction parallèle
Here they are, all of them. All papers. I endow you with them.
Они все здесь, бумажка к бумажке, и теперь я вверяю их тебе.
It is my pleasure to acknowledge a gift to Rogers College from Mr. Theodore Crane for $ 500,000 to endow a dormitory for women.
Мне вьIпала большая честь подарить Колледжу Роджерса 500000 долларов от мистера Крэйна... на строительство женского общежития.
I endow'd thy purposes with words that made them known.
Я научил тебя словам, дал знание вещей.
And with all my worldly goods I do thee endow. And with all my worldly goods I thee endow.
деля с тобой все земные блага... деля с тобой все земные блага.
If you choose to endow an unimportant incident with a romantic significance you are perfectly at liberty to do so.
Если вы придаёте этому незначительному инциденту романтическое значение, что ж, это ваше право.
In order to extinguish all sorrow... I implore you to please endow me with Escaflowne.
Ради окончания всех страданий мира, отдай мне Эскафлон.
A building to which the Constitution doe's not endow sovereign power.
Строение, которое Конституция не наделяет достаточной властью.
I'll just endow my character with a small tribute to Gambini,
Тогда я, наверно, довольствуюсь тем, чтобы герой хоть немножко любил Гамбини!
Don't endow the thing with special powers, Matt.
Альтернативный источник питания, Мэтт.
The fireball would be so hot that it would endow the universe with plenty of radiation to start with.
Болид был таким горячим, что обеспечивал вселенную огромным количеством излучения для начала процессов.
And how your continual need to endow this creature with human traits has led to the laxness of its security protocols.
Ваше нездоровое желание видеть в этом отродье ребенка, привело к пренебрежению техникой безопасности.
You can endow all the museums you want, but you're not fooling anybody.
Можешь обеспечивать столько музеев, сколько пожелаешь, но ты никого не проведешь.
You know what would please me, Vexy, if you were blue like real Smurfs, then your essence would endow me with real magic like that of a true-blue Smurf.
Я буду доволен, когда вы посинеете, как настоящие смурфики, и ваш эликсир даст мне волшебную силу, как от настоящих смурфиков!
Well, I suggest you try and get them to answer, or beg that they endow you with the necessary skills to divine it on your own, for as I am king I swear that when the sun rises,
Ну, я предлагаю вам попробовать и заставить их ответить, или просить их, наделить вас необходимыми навыками к самостоятельному прорицанию, ибо, я Царь, клянусь, когда солнце встанет, и если мой сон не будет пересказан мне
Probably because we share a similar look so I endow you with an interest and an intelligence that you may not even possess.
Возможно, потому, что у нас похожие взгляды, я наделяю вас интересом и интеллектом, которым вы, возможно, даже не обладаете.
Whoa, dad, you can't, like, endow a creature with sentience and then rip it away.
Эй, Пап, ты не можешь взять, наделить животное чувствами, а затем забрать их.
Now, your husband was planning to endow a new wing for our facility.
Ваш муж планировал вложиться в новое крыло нашего заведения.
We did recently endow another facility.
Мы недавно вложились в одно заведение.
This year, we're asking you as a group to endow two batons, mine and our new incoming conductor Mr. de Souza.
В этом году, мы просим Вас как группы наделить две дубинки, шахты и наш новый входящий проводник Г-н де Соуза.
- Ladies, who would like to endow that baton?
- Дамы, кто хотел бы наделить эту эстафету?
If you find it for me, I'll endow a chair for you here as full professor.
Если Вам удастся ее разыскать, я открою для вас кафедру и назначу Вас штатным профессором.
Well, let's not endow me with superpowers.
О, не стоит наделять меня суперспособностями.
All my worldly goods, I thee endow.
Все мои земные блага тебе отдаю.
With this ring I thee wed..... and with my body I thee worship... .. and with all my worldly goods, I thee endow.
Этим кольцом я беру тебя в жены отдаю на милость твою всего себя и все мои земные блага вверяю тебе.
I wanna combine your money with everybody else's and pay down the debt and further endow social security. - What will you do with it?
- Что ты с ними сделаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]