Enemies traduction Russe
4,788 traduction parallèle
My only satisfaction will be in slaying our enemies and meriting your esteem.
Единственным удовлетворением для меня будет убийство наших врагов и ваше заслуженное уважение.
but we will not allow a few troublemakers, enemies of peace, to stand in the way of our dream for a united and peaceful Abbudin.
Но мы не позволим нескольким смутьянам, врагам мира, встать на пути у нашей мечты о сплочённом и мирном Аббудине.
His enemies?
Гейтс? Ли?
Arianna fitch said her brother made a lot of enemies.
Арианна Фитч сказала, что её брат завёл немало врагов.
Any enemies they could've made?
Какие-нибудь враги у них были?
We didn't have to be enemies.
Нам не обязательно быть врагами.
If you've made any enemies lately, I'd highly advise you to make peace by any and all means necessary just so they don't send this idiot back here again.
Если у вас в последнее время появились враги, я бы советовал как можно скорее и любой ценой поладить с ними, чтобы они снова не прислали к вам этого идиота.
They were about alliances to end wars, making each side stronger against enemies they had in common.
Браки заключали, чтобы найти союзников и покончить с распрями, чтобы сделать обе стороны сильнее перед лицом общего противника.
Do you have any enemies, madam?
У вас есть враги?
It's how he broke his enemies'knees.
Так он ломал своим врагам колени.
You must have made some enemies along the way?
Ты мог на своём пути нажить несколько врагов?
And did Ana have any enemies that you knew of?
Вы знали, что у Ана были какие-то враги?
Our allies want protection, we want weaponry close to our enemies.
Мы храним ракеты на территории союзников.
Japan has no enemies!
У Японии нет врагов!
The u.S. And russia became mortal enemies.
США и Россия стали смертельными врагами.
A major victory for south africa. And a big setback for their enemies, he said.
Важная победа для ЮАР и большая неудача для их врагов, он говорил.
They take enemies very seriously.
Они относятся к врагам со всей серьёзностью.
We only clip our enemies.
Мы убиваем только врагов.
The one where you try and find enemies where they don't exist.
Ту в которой вы ищите врагов там, где их нет.
I have plenty of enemies.
У меня полно врагов.
He hauled off our enemies, He used his guile and resources to buy time.
Он отгоняет наших врагов, использует хитрость и ресурсы, чтобы выиграть время.
Our enemies are willing to do whatever it takes.
Наши враги готовы пойти на всё.
Did Damon have any enemies you knew of?
У Дэймона были враги, о которых вы знали?
Our enemies are your enemies.
Ваши враги, наши враги
Your collection of enemies to be marked and removed.
Все ваши враги должны быть помечены и уничтожены
The beetle and the blowfly are natural enemies.
Жуки и мясные мухи - естественные враги.
And natural enemies suggests to me that the eggs weren't laid at the same time.
А понятие естественных врагов предполагает, что их яйца не были заложены в одно и тоже время.
We Proletheans make fast friends but fearsome enemies.
Пролетианцы - верные друзья, но опасные враги.
For a man who just very publicly vanquished his enemies, yes, I would say you're rather subdued.
- Для человека, который только что публично расправился с соперником, да, ты очень молчалив.
Listen, my enemies have been circling around this story for years.
Слушайте, мои враги годами кружат вокруг этой истории.
Don't you see? This is the perfect way for my enemies to destroy me.
Для моих врагов это идеальный способ уничтожить меня.
If he's enemies with Cruella, maybe he knows the best way to defeat her.
Если он враг Круэллы, может, ему известен способ её одолеть.
Egypt has many enemies who are now our willing allies.
У Египта много врагов, готовых вступить с нами в союз.
Now our enemies our fearless.
Враги перестали нас бояться.
Instead he is the target of more enemies than he has friends.
Но всё же врагов у него больше, чем друзей.
Greatness cannot only be seen in the eyes of your people, But in the eyes of your enemies as well.
Величие измеряется не только в глазах народа, но и в глазах врага.
All enemies are vulnerable when given false trust.
Все враги уязвимы, когда им оказывают ложное доверие.
His father made enemies of everyone.
Его отец всех превращал во врагов.
If it is time for you to join the gods, then know... that you have left this kingdom free from all her enemies.
Если ты скоро отправишься к богам, знай... ты освободил королевство от всех его врагов.
When allegiances and enemies were magnified out of all proportion?
Когда и друзей, и врагов было выше всякой меры?
You keep tabs on your enemies if you want to survive.
Нужно следить за своими врагами, если хочешь выжить.
You say you always keep tabs on your enemies.
Ты же сказал, что всегда следишь за врагами.
You know how many enemies I have, hmm?
Знаешь, сколько у меня врагов?
Losing the chance to identify my enemies?
И упустить возможность раскрыть личину моих врагов?
who were enemies and friends,
а кто враг.
- Did John have any enemies?
- У Джона были враги?
Did John have any enemies outside the GSC?
У Джона были враги вне ГКБ?
I knew that his enemies were sharpening their knives.
Я знала, что его враги точат ножи против него.
Vince Lennon collected enemies the way other people collect stamps.
Винс Леннон собирал врагов так, как иные собирают марки.
They're not our enemies.
Они нам не враги.
The palace is purging its enemies.
Дворец избавляется от врагов.