Engaged traduction Russe
4,372 traduction parallèle
Are... are we engaged?
Мы... обручились?
We're engaged!
Мы обручились!
Sheldon already told me that you and Penny are engaged.
Шелдон уже рассказал мне, что вы с Пенни обручились.
Mm. Now that Penny and I are engaged, I thought we might want to talk about our living arrangements.
Раз уж мы с Пенни теперь обручены, я подумал, что нам с тобой неплохо было бы обсудить жилищное соглашение.
Yeah, and on top of that, Leonard has the audacity to suggest that now that he and Penny are engaged, he may not want to live with me anymore.
Да, и кроме того, Леонарду хватило наглости подумать, что раз они с Пенни теперь обручены, он может больше не хотеть жить со мной.
And while we're at it, why don't we get engaged, too?
Раз уж речь зашла, может, нам тоже обручиться?
Well, Leonard cooked for me and now we're just having a nice dinner, you know, as a newly engaged couple.
Ну, Леонард приготовил для меня ужин, который мы сейчас едим в качестве типа свежеобручённой пары.
We do share a party line here, so try to avoid eavesdropping if it happens to be engaged.
Линия у нас совмещенная, так что постарайтесь не подслушивать, если она будет занята.
No, we were- - we were- - we were engaged.
Нет, мы были... мы были... помолвлены.
And we're actually engaged.
Мы с ней обручены.
And he got engaged.
И ещё он обручился.
I still can't believe you're engaged.
Я по прежнему не могу поверить, что ты обручена.
- You're engaged. - Mm-hmm.
- Ты помовлена.
You're engaged to a douche.
Ты обручилась с кретином.
He's engaged.
Он обручен.
Sub track Whiskey One Tango Zero engaged and destroyed.
Подлодка Виски Один Танго Зеро выслежена, атакована и уничтожена.
45 days ago, um, I embarked on a railroad journey of healing because my university was making me do string theory, and my favorite comic book store burned down, and when my roommate got engaged, my girlfriend wanted to move in with me, which was no doubt a ploy just to see my- - well, excuse my language, but my bathing suit parts.
45 дней назад я пустился в исцеляющее путешествие железными дорогами, поскольку мой университет заставлял меня исследовать теорию струн, мой любимый магазин комиксов сгорел дотла, а когда мой сосед обручился, моя девушка захотела ко мне переехать, что, без сомнения, было лишь уловкой, чтобы увидеть мои... простите за мой французский, увидеть мои причиндалы.
It's not as if we're engaged.
Это не так, как было бы, будь мы помолвлены
You were engaged to my brother.
Ты была обручена с моим братом.
I'm all but engaged.
Я практически помолвлена.
- Mark Cyr got engaged.
- Марк Сир помолвлен.
They got engaged?
- Они обручились?
So she started telling me about the other guy, you know, her former fiancée, and he's engaged. Mmhmm.
И вот, она начала рассказывать мне о другом парне, её бывшем женихе, он помолвлен.
She was engaged and we had a thing.
Она была помолвлена, у нас всё закрутилось.
You're engaged?
Ты женишься?
I was engaged to the Number One regional sod seller in all of Mid-Central Indiana.
Я должна была обвенчаться в церквушке в Индиане.
It is a luxury liner with a very exclusive passenger list, most of whom disembark engaged.
Это роскошный лайнер с очень особым списком пассажиров, большинство из которых сойдут с него помолвленными.
We-We just got engaged.
Мы только обручились.
Your ex is probably getting engaged, and you might be alone forever.
Твоя бывшая обручена и возможно ты навсегда останешься один.
Lemon's going on a Belles and Bachelors Cruise for a month, claims she's coming back engaged.
Лемон отправляется в Круиз на месяц и планирует вернуться обрученной.
Lucy's engaged.
Люси помолвлена.
I was engaged once, four years ago.
Я была помолвлена, 4 года назад.
She asked me to seduce the king, to remove him from Penelope's influence and see that he was engaged with someone that Catherine could control.
Она попросила меня соблазнить короля, чтобы убрать его из-под влияния Пенелопы, и убедиться, что он связан с кем-то, кого Екатерина могла бы контролировать.
Well then, [claps] you're engaged.
ну тогда ( ххлопки ) вы помолвлены.
Because you're engaged to another man who you barely know?
Потому что Вы обручены с другим мужчиной, которого едва знаете?
Chrissie in Linguistics finally got engaged.
Крисси с языковедческого наконец-то обручилась.
I want to take them to I'Auberge de l'Etang, where they got engaged.
Я хотела устроить ужин в ресторане, где была помолвка.
Your honor, the defendants were discovered fully exposed and engaged in lewd activities in a hotel swimming pool, in clear violation of California penal code 314.
Ваша честь, ответчики были обнаружены полностью обнажёнными и занимались непристойностями в бассейне отеля, что является явным нарушением статьи 314 уголовного кодекса Калифорнии.
Stacy and I are engaged.
Мы со Стейси помолвлены.
Owen and I are engaged, too.
Мы с Оуэном тоже помолвлены.
So, to bring my paralegal up to speed, uh, Deena and Adam, who just got engaged congratulations, by the way work for the Sea Defenders, a non-profit organization similar to Greenpeace, and Deena recently captained a small ship
Чтобы ввести моего помощника в курс дела, Дина и Адам, только что обручились - кстати, примите мои поздравления - работают в "Защитниках моря", некоммерческой организации, похожей на "Гринпис", и недавно Дина была капитаном маленького корабля, который не дал японскому китобойному судну
He's engaged.
Он помолвлен.
We're engaged.
Мы обручены.
Like that young sailor she was engaged to before she met your dad.
Как тот молодой моряк с которым она была помолвлена, прежде чем встретила твоего отца.
Target's engaged.
Цель установлена.
Was totally engaged.
Была полностью вовлечена.
Look, I'm engaged.
Я помолвлен...
Air lock engaged, ventilation system operational.
Воздушный шлюз активирован, система вентиляции функционирует.
We all know that you're engaged.
Мы все знаем, что вы помолвлены.
It's a family tradition to buy the newly engaged man A racehorse as a gift.
Это семейная традиция - покупать будущему мужу лошадь в качестве подарка.
- Roxanne is engaged.
- Спасибо, папочка.