Especially right now traduction Russe
73 traduction parallèle
Be more prudent, darling, especially right now!
Дорогой, не ходи по краю, это опасно.
Especially right now. We're not talking feelings, we're talking money.
Мы говорим не о чувствах, а о деньгах.
Especially right now.
Да я знаю, что нужен тебе.
Especially right now.
Особенно сейчас.
Especially right now, with the big push and all.
Особенно сейчас, во время большого рывка.
I need you, especially right now.
Ты нужен мне, особенно сейчас.
Especially right now.
Особенно сейчас
Because you make me realize pretty much every day, and especially right now...
Потому что ты заставляешь меня понять в общем-то каждый день, и особенно прямо сейчас...
I promised myself that I wouldn't be like my dad, and I don't want to disappoint Lacey, especially right now, after everything that she's gone through.
Я себе обещал, что не стану таким, как мой отец. И я не хочу разочаровать Лэйси. Только не сейчас, после всего, что она пережила.
I don't want to bother you, especially right now.
Я не хочу беспокоить тебя особенно сейчас мне уже не будет хуже
- Especially right now.
Особенно сейчас.
Yeah, especially right now. I have so much that I want to say.
когда о многом хочется поговорить.
Especially since the store is not very busy right now.
что это сейчас не главное.
There's no place as exciting for Dane right now as Rome... especially with Vatican II going on, and Ralph the aide to Pope John.
Мама, мне кажется, ты не понимаешь. Не на свете места, более привлекательного для Дэна, чем Рим, особенно когда идет Собор, а Ральф стал помощником Папы.
Especially right here right now.
Вот сейчас особенно.
Like for young people who are 18-year's old now, for example? Deleuze : Right, especially when you understand that when things...
Да, кроме того, в бедный период... когда что-то исчезает, никто этого не замечает, потому что никто не испытывает нехватки в том, что исчезает.
Oh, he's all right. Especially now he's got some ale money in his pocket.
Он в порядке, у него появилось немного денег на пиво.
No, this not the kind of information Tanya needs right now, especially from people she just met who are telling her some three-eyed demon wants to suck the life out of her.
Нет, Тане лучше об этом не знать, особенно от нас, а мы ведь только познакомились и уже успели рассказать про трёхглазого демона, который хочет высосать из неё жизнь.
Especially since Audrey's parents are in Europe right now.
Тем более, что родители Одри сейчас находятся в Европе.
Well, if you're young and you're watching this... you guys know what you're up against, especially if you're a girl, it's... sex, right, and... and even fifty years from now, I'm guessing it's still a really big deal.
Что ж, если вы молоды и смотрите это... то понимаете, с какой проблемой столкнетесь, особенно если вы девушка Это... секс., да. И... и даже через 50 лет с этого момента, полагаю, это по-прежнему будет чем-то важным
Last thing they need right now is another enemy to contend with, especially one so formidable.
Последнее, что им сейчас нужно, это столкновение с еще одним врагом, особенно столь ужасающим.
They are fun, but I don't feel like I can go, especially with Logan freaking out on me right now.
Они забавные, но я не чувствую что должна ехать особенно с Логаном который сходит с ума прямо сейчас.
I'm not feeling especially social right now.
Что-то у меня пропало всякое желание общаться.
Things are usually weird around here, but I agree, they're especially weird right now.
Здесь обычно все странно, но согласен, сейчас особенно странно.
So I know how unpopular it is to be seen as helping banks right now, especially when everyone is suffering in part from their bad decisions.
Итак, я знаю, как непопулярно сейчас оказывать помощь банкам, особенно когда каждый в какой-то мере страдает из-за их плохих решений.
So I know how unpopular it is to be seen as helping banks right now, especially when everyone is suffering in part from their bad decisions.
Да, я знаю, как непопулярно в настоящее время выглядит помогающий банкам, особенно когда все страдают частично от их плохих решений.
Darling, as happy as I am to see you, shouldn't you be out on the town right now, trading barbs with some irritating socialite? Oh, you're irritating enough, especially when you talk like that.
Дорогая, несмотря на то, что я рад тебя видеть, разве ты сейчас не должна быть за городом, обмениваясь колкостями с некоторыми докучливыми светскими львицами.
She's not up for seeing visitors right now, especially people she doesn't know.
Она не принимает посетителей сейчас, особенно людей с которыми она не знакома.
Now I don't think it's that hard to convince people that cough drops are medicine, especially when they taste like it, right?
Я думаю, что не так трудно, убедить людей в том, что пастилки от кашля - это лекарство, особенно когда вкус у них как у лекарства, верно?
Look, I'm saying, proposing might be too much, especially if she's not herself right now.
Смотри, я просто говорю, что предложение это немного слишком, тем более если она сама не своя сейчас.
And right now, Bernie needs to know, especially during this testing of his faith, that God and this congregation have not abandoned him.
И в этот момент Берни необходимо знать, особенно во время подобного испытания его веры, что Бог и люди нашего прихода не отвернулись от него.
- He's an ambassador, Jack, which means I could kill you right now and no one can say a word, especially you,'cause you'd be dead.
- Он посол, Джек, Что означает, что я могу убить тебя сейчас и никто мне ничего не скажет, особенно ты, поскольку будешь мёртв.
'Cause if we talk to the D.A. Right now, and you tell him your name and the names of all your friends, especially the ones that got away, he'll make a deal to arrest you just for the robberies.
Если мы сейчас же поговорим с прокурором, прямо сейчас, и ты назовешь ему своё имя, и имена своих друзей, особенно тех, что сбежали, он предложит сделку и предъявит тебе обвинение только в ограблениях.
With her being in another city too, it's, like, especially not fun for me right now.
И, особенно, то, что она сейчас в другом городе, не очень весело
But you can't keep taking on your sister's problems, especially right now.
Это для Вас.
Now look, that girl was right about one thing - everybody need help, especially you and especially now.
Послушай, та девчонка был права в одном - помощь нужна всем, особенно тебе и особенно сейчас.
This is my place now, and I reserve the right to refuse service to anyone, especially psychos who chain up their ex-girlfriends.
Теперь это мое кафе, и у меня есть право не обслуживать тех, кого я не хочу, особенно психов, которые связывают своих бывших подруг.
We've been over this report half a dozen times, and I can't make heads or tails of it, especially why the hell James Kendrick isn't in our custody right now.
Мы просматривали этот отчёт полдюжины раз и я не могу ничего понять, особенно, какого чёрта Джеймс Кендрик сейчас не у нас под стражей.
I'm telling you right now - - I am not pretending to be something I'm not, especially in front of our daughter.
Я тебя предупреждаю... я не буду притворяться кем-либо, кем я не являюсь, особенно на глазах у нашей дочери.
The fact right now is, you aren't performing at the level necessary for neurosurgery, especially not a residency at the Cube.
А факт в том что сейчас ты не дотягиваешь до уровня нейрохирургии, особенно в расположении Куба.
- [Lena] Right now we don't want anyone, mostly our kids to know that it's you, especially while they're your students.
- Сейчас мы не хотим, чтобы кто-то, тем более наши дети, знал, что это ты, особенно, пока они твои ученики.
We're especially interested in where your son, Ryan, might be living right now.
Мы очень заинтересованы в том, где ваш сын, Райан, может сейчас жить.
So am I, and when the time is right, we both know where to find it, but one wedding to worry about right now is enough, especially if you have to whack a few guests.
Как и я, и когда наступит нужное время, мы оба знаем, где его искать, но прямо сейчас у нас уже есть одна свадьба, о которой стоит беспокоиться, особенно, если тебе придётся избить пару-тройку гостей.
I just wanted to say that I know what you're going through right now, and I'm sorry, and it's really hard, especially the first few weeks, and if you need anything at all- -
Я просто хотел сказать, что знаю, через что ты сейчас проходишь, и мне жаль. Это и правда тяжело, особенно в первые недели, и если тебе что-то будет нужно - что угодно...
Especially with everything that's going on in her life right now, that's gonna make her feel really great.
Особенно учитывая, какой у неё непростой сейчас этап в жизни, она будет счастлива.
Especially me, right now.
Особенно для меня сейчас.
Right now Walt wants you to talk to all the drivers pictured on that cellphone, especially the last guy.
Уолт хочет, чтобы ты прямо сейчас поговорил со всеми водителями, фотографии которых есть на том телефоне, особенно с последним парнем.
Especially when reality's pretty damn good right now.
Особенно, когда реальность сейчас чертовски хороша.
Everything around you right now - even Danny, especially Danny, that's the anaesthetic.
Всё, что сейчас вокруг тебя — даже Дэнни, особенно Дэнни,... всё это — обезболивающее.
Right? Especially now.
Особенно сейчас, когда она расстроена.
But right now we need the names of Danté's suppliers and anyone else who might have sold drugs to you, especially anybody who was infringing on his territory.
Но сейчас нам нужны имена поставщиков Данте и тех, кто продавал наркоту тебе, а особенно тех, кто посягал на его территорию.
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27