Etait traduction Russe
51 traduction parallèle
Each murder advances hours, time your numbered This etait the case inspired by search disappeared without message buffallo in 1982
Каждое убийство продвигает часы, время вашего пронумерованного этот etait случай, внушенный исследованием ( поиском ) пропавшей без вести buffallo в 1982
C'etait formidable Severine, comme d'habitude.
Это было чудесно, Северин, как всегда. ( фр. )
Pour un jeune homme comme moi, a l'epoque, c'etait...
Для меня, тогда ещё очень молодого человека, сама эпоха, она была...
C'etait vraiment un Sazerac?
Ёто правда был сазерак? ( фр. )
C'etait bien sur avec un'e'la fin?
С "е" на конце?
C'etait benefique, m'envoyer tout ca, n'est-ce pas?
Как полезно, что вы меня туда отправили, верно? ( фр. )
~ On etait en vacances...
Скажите.
She said, "Monsieur le Duc etait de beaucoup plus fort,"
Она сказала : "Monsieur le Duc etait de beaucoup plus fort", с французского
C'était sa fille. Illégitime.
Ее незаконнорожденная дочь.
- Il était plein.
Он был забит.
" Monsieur était beau.
Месье этэ бо.
Mon colonel était mourant.
( фр ) Мой полковник мертв.
"How c'était last night?"
"Ну как провел вечер?"
And you répondras " C'était génial.
А вы отвечаете : " Просто фантастически.
The daughter of a friend of mine était one of his drawings on the fridge, stuff that you should always play
Они более осторожны. Еще... дочь моего друга... говорит :
C'était ça, the main course.
Это было основное блюдо.
There was no food, à all meals, c'était of néon
У нас не было еды в доме, в которой бы не было неона.
C'était the music played... était génial the bar, he était empty.
Он назывался... на самом деле там играла одна песня...
C'était "Funk Soul Brother"
Она называлась "The Funk Soul Brother".
I never forget, because c'était also all the words.
Я ее никогда не забуду, потому что это также весь ее текст.
C'était école of this écriture, not too hard with the words,
Это такой метод написания песен, когда переизбыток слов считается недостатком.
But the trick, he c'était était yet là.
Но вся штука там, что его там нет.
C'était the feint.
В этом вся фишка.
c'était But okay, they étaient beautiful by what they did.
Это не важно, они были замечательными людьми, из-за того, что они делали.
"c'était très difficult I désolé."
"Это было очень, очень тяжело. Очень, очень сожалею."
" And it était délicieux, because I knew you were waiting...
"И они были очень вкусные, потому что я знал, что ты ждешь."
" C'était mâchais me that the bed.
"Это я жевал кровать."
Look, I told myself that the c'était 1ère moitié somehow
В любом случае... знаете, я думаю, это вероятно была первая половина...
" c'était but mine.
"Но он бой мой."
" It était on my étagère, and he été enlevé of là.
"Потому что он стоял на моей полке и был взят оттуда."
C'était très hard to follow all ça.
"Вставай, чтоб я ударил тебя снова за твою ложь, еблан!"
But I had such trouvé once, était génial it, I détestais nothing to see, because he was eating eggs!
Это было прекрасно, я возненавидел его как только увидел. Потому что он ел яйца!
Donald Rumsfeld is one of their... leaders and he said he would not be dealing à old Europe, était it more intéressé by the new Europe, speaking of France and Germany who had voté against the war.
Дональд Рамсфилд, один из их членов государственной администрации, сказал, что не хочет иметь дело со старой Европой, они заинтересованы в основном новой Европой. Он заговорил об этом, когда Франция и Германия выступили против войны.
I was talking to someone on the street, he était rentré, I bouffais a piece, I dû tell him to leave me alone!
И я разговаривал кое-с кем на улице, по дороге сюда мне пришлось попросить его уйти.
He parlé, but all he told me, c'était " Aïe!
Он говорил со мной, когда я был ребенком. Но все, что он сказал, было : " Aй!
était is a family of musicians, because we were doing sounds plutôt than talking about something.
Потому что люди издавали звуки, вместо того, чтобы говорить о чем-то.
"Apparently, all était a little..."
"Видимо, до сих пор немного..."
But sometimes, they used words for things précises well, could consider that idée était someone gay, had a sentence, but a little unlikely that you'd ever heard.
А иногда они употребляли фразы... знаете... для чего-нибудь специфического. Если им приходилось объяснять, что кто-то гей, у них была для этого фраза, но это всегда было ужасно неопределенное, о чем вы вообще никогда не слышали.
It était an attractive façon that other women have said to her :
Вышла и она была... была привлекательна, как сказали бы женщины :
C'était plutôt a beautiful journée.
Был достаточно хороший денек.
Everyone était happy there was good wine, good food, everyone s'éclatait...
Все радовались друг другу, пили хорошее вино, если хорошую еду, просто хорошо проводили время, говорили :
And when they commencé à produce men, c'était project super late for Friday night.
А когда делали мужчину, была уже вторая смена прямо перед сроком сдачи заказа, в пятницу поздно ночью.
And it'était plutôt : " We stick a piece of stuff là...
В Варшаве, потому что они : "Лепите, люди, кость, лепите, лепите, кость сюда..."
C'était not of these falls quickly...
И падение будет не из приятных.
C'était more like :
Это будет не одно из тех " Бац!
But c'était just a wink to her,
Это будет одно из тех противных :
Si on était dans l'expression de la violence, c'est-à-dire une espèce de...
Если мы будем изображать насилие, другими словами...
Il était jongleur qui sont morts en mer.
Он был менестрелем, утонул во время кораблекрушения.
- C'Ëtait in book, gotta go.
- Это было в книге, я должен идти.
" Elle était fort déshabillée
Она была полураздета,
Drew the attention of a beautiful Woman named Ruth Anne Litzenberger qui était, vraiment, une femme fatale.
Обратил на себя внимание прекрасной женщины по имени Рут Энн Литценбергер... И оказалась сия женщина роковой.