Even if it was traduction Russe
768 traduction parallèle
We've all got to die someday.. ... but, if we knew the day. Even if it was 20 years off...
Каждый из нас когда-нибудь умрёт, но если бы мы знали день смерти, даже если это через 20 лет...
But if you'd cut yourself and were bleeding I would have done anything to stop the bleeding even if it was cruel.
Но если бы с тобой произошел несчастный случай, и ты истекал кровью я бы сделала все, чтобы остановить кровь, даже если б это было жестоко.
Even if it was 3 AM, I pay 2 pesetas per bag, not a cent more.
Да хоть, 3 час. утра, я плачу 2 песеты за мешок и ни сантима больше. Хочешь работай, нет - уходи.
Even if it was true, it wouldn't explain that deep sleep you couldn't drag me out.
И поэтому-то ты не мог меня добудиться? !
Even if it was loaded, it could not kill you.
Да и заряженный - тебя бы он не убил.
I had to do something, even if it was wrong.
Я должен был сделать что-то, даже если и неправильное.
It's nice to see you again... even if it was to find out - Enough. I'm boring you with all this.
Была рада вас повидать, пусть даже для того, чтоб узнать это... ладно, не буду вас доставать.
And even if it was possible, so what?
Даже если возможно, то что?
Even if it was only a superficial happiness.
Даже если это было мнимое счастье.
Actually, it's thanks to him that Dad found a flat even if it was a bit dear.
Отчасти благодаря ему отец снял квартиру, хотя для нас это было дороговато.
Even if it was planned before to expose me to a great risk and deprive of reliable security, it would be difficult to do it better.
Даже, если бы заранее сознательно намечалось подвергнуть меня величайшему риску и лишить надежной охраны, то едва ли это можно было сделать лучше.
Even if it was $ 200 million, my students'tests still come first.
Да хоть бы и 200! Мне мои ученики важней.
So I'd go to sleep, and when I'd wake up and think about going there to play a role for them, even if it was really hard for me, I still wanted to go back.
Я лёг спать, а когда проснулся и начал думать о том, чтобы сыграть для них роль, даже если это было бы тяжело, я всё равно хотел вернуться.
Even if it was only a dream, I hope he heard me.
Даже если это был только сон, надеюсь, что он услышал меня.
If my wound needed washing, wouldn't you do it even if it was disgusting?
Если бы моя рана гноилась и ее нужно было промыть, то вы бы сделали это, несмотря на то, что это отвратительно.
But even if it was, it doesn't matter because I love them.
Впрочем, неважно. Я их обожаю.
Even though he passed away, because it was too disappointing. If he had the money, he could take care of his daughter's college loan, and the wedding, and his wife didn't have to go through such hardship, he says.
что умер. а жене не пришлось бы так тяжело.
Because I was afraid of what you would think and because I wasn't sure if we were going to become close enough - for it to even be relevant. - Oh!
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
[Laughs] It was nice being married to you, Mr. Kidley... even if we weren't, really.
Было очень приятно быть вашей женой, мистер Кидли, даже если это и не было по-настоящему.
Tell them you found out he was going to marry me and you decided to stop it, even if it meant double-crossing yourself.
Что ты узнала о его намерении жениться на мне, и решила во что бы то ни стало ему помешать.Даже ценой признания в убийстве.
Notice I didn't even have to ask if it was real.
Вы заметили, я даже не спросила настоящее оно или нет.
You can't even tell me if it was about Carmen?
— А если это касается Кармен? — Все равно нет.
She said that even if you weren't getting married to her... it was impossible to control your desire forever.
Ладно, вы не собираетесь жениться на Мисао, говорила она, но невозможно ведь всё время подавлять свои желания.
Even if he was lacking an heir, it was cruel to raise her Highness like a boy.
Это всё господин виноват. { C : $ 00FFFF } Даже если не было другого наследника,
Well, and even if it were? There was no need for her to get involved.
Да даже если я и втюрился, к чему ее впутывать в это дело?
On his deathbed, even Toyotomi Hideyoshi said : "It's as if my glorious life was but a dream within a dream."
Даже у великого Таико были опасения перед смертью
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил, пока не убедился бы в этом сам.
Deception was his life's blood, even if it caused him to get whittled down kind of gradual like.
Обман был его жизнью, даже если из-за этого ему пришлось бы потерять все конечности.
'He was important to me because he had a name everyone knew,'even if he didn't deserve it.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому. Хотя он и не заслужил этого.
Grandfather wasn't crazy about eating them. What he liked was looking for them, even if it meant a full day's hike.
Дедушка не очень-то любил есть грибы, но он обожал их собирать, даже если для этого нужно было ходить весь день.
So even if anyone did see me, the street was so dark, they would have thought it was Charles.
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз.
I didn't even know if it was a boy or a girl because he was all bundled up.
Я не знал даже, девочка это или мальчик - он был весь закутан.
Try, but how, even if we lived together 20 years I would always think it was because of the confession.
Попробуем? Как? Даже если мы проживем еще лет двадцать, я буду думать, что это лишь из-за признания Жеффа.
But it was necessary, even if the sense of injustice was subjective...
И ещё раз - нельзя. Но ведь нужно как-то реагировать, даже если это субъективное чувство обиды.
Not only did it end ; even when there was a relationship, if I shooted, I couldn't fuck.
Не только всё кончено, но даже когда ещё не было кончено, если я принимал, я не мог...
Even if the beast does not remember the past and lives only for its prey and death, there remains its name, there remains what it was.
Даже если зверь не помнит прошлого и живёт только ради добычи и смерти, остаётся его имя, остаётся то, кем он был.
You could even say it was safe. If we knew what the hell was waiting for us there.
Можно было бы даже сказать, что там безопасно, Если бы мы знали, какое пекло нас там ожидает.
Even if there was another entrance, it would still have the same security system as this.
Если и есть другой вход, на нем будет точно такая же система защиты.
If we would've been there, even if you was shooting the movie, it would've just been boom-boom-boom!
Если бы мы там оказались, даже несмотря на камеры, мы бы их отпиздили!
Even if some thought it was smart to tell you things...
Хоть некоторые умники и распустили языки.
Even if the girl did kill herself, it's tough to prove that the mother's behavior was the proximate cause of her death.
Даже если девочка убила себя, сложно доказать, что поведение матери стало непосредственной причиной её смерти.
Even if there was, they don't want to come for it anyhow!
И что если бы и было, то соваться за ним не стоило бы полюбому!
Leo was driving the car that night. It got so bad that he even felt guilty if he used too much shaving cream.
Чувство виньi мучило его даже тогда, когда он вьiдавливал слишком много пеньi для бритья.
We hadn't even the bus fare to Guildford, even if we'd known where it was.
Даже если бы мы знали, где Гилфорд, нам бы не хватило на билет.
Even if it was, it doesn't matter.
Даже если б были, это неважно.
Even if I'd known what it was, there's nothing I could have done about it, because you can't create this thing.
Даже если бы я знал, что это, то всё равно ничего бы не смог поделать... это то, что нельзя создать.
Even if he was alive, it doesn't make sense that he would purge an entire computer memory to go after a single file.
Даже если он и жив, какой смысл стирать всю память компьютера ради единственного файла?
That night was a great night even if you couldn't see it yet.
Сегодняшняя ночь станет грандиозной ночью... Хотя мама об этом пока ничего не знает...
It would be even more impressive if you actually knew where he was.
Но еще больше меня впечатлило то, если бы вызнали, где он находится.
It opened a lot of doors and serving there was very exciting for me even if I cried myself to sleep the first few months.
Это открыло передо мной множество дверей и служить там мне очень нравилось даже если я плакала перед сном каждый день в первые месяцы.
Even though that film was made by Oshima, I am not sure if it should be called Japanese.
Хотя этот фильм, естественно, снял Осима, я не уверен, можно ли назвать его японским.
even if you don't 27
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47