Fabric traduction Russe
972 traduction parallèle
Surely you understand that a clerk in a fabric store can't just give away kimono fabric costing over 50 yen.
Конечно, вы понимаете, что служащий в магазине кимоно не может просто подарить кимоно стоимостью 50 иен.
We'll find some fabric.
Мы что-нибудь найдем.
This is a very nice fabric.
Это классная ткань.
Mama will buy you some fabric.
Мама тебе материала купит.
Look, isn't this fabric pretty?
Красивая ткань?
Oh! This fabric is really good looking.
Вот эта хороша.
Hey, how are we missing a few pieces of fabric?
Куда это ткань пропала?
Just now we're missing a few pieces of fabric.
Только что кусок ткани пропал.
You have a fabric shop in Rémonville.
- У вас магазин тканей в Ремонвиле. - Я этого не отрицаю, я даже клянусь.
Once is enough. All right, I have a fabric shop at your service.
- Хорошо, у меня есть магазин тканей к вашим услугам.
To think I came from the capital to live among rags and shabby fabric.
Думаешь, что я приехал из столицы, чтобы жить среди тряпок и потрепанной ткани.
A money order for 10,000 for the fabric for my coat.
Денежный перевод на 10000 лир на материал для моего пальто.
We'd like some nice fabric, for a winter coat.
Нам нужен хороший материал, на зимнее пальто.
Only how to buy fabric and that only because I worked in a store.
Единственное, что я умею, - это покупать ткани, потому что работала в магазине.
I did what I could I mean, I sell fabric
- Да? Я дал ей ту работу, какую мог.
And having her sell fabric was all I could do, see?
Я продаю ткани, так что она продавала ткани!
At 7pm that same day, Johnny Clay, perhaps the most important thread in the unfinished fabric, furthered its design.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
There are dishonest people everywhere, even in fabric merchants.
Везде есть нечестные люди, даже среди торговцев тканью.
The merchant of fabric to Irkutsk.
Это купец из Иркутска.
I call me Nicolas Korpanoff trader fabric Irkutsk.
А я Николай Корпанов, купец из Иркутска.
In a fabric factory. Here's my certificate.
Занимался тканями, вот мои дипломы.
A fabric that I worked : An Indian Pompadour!
На фабрике, где я работал, был ситец "Помпадур".
I mean... some soft fabric for a bodice.
то есть материал на юбку.
It would tear the fabric of my shirt, then it would return and repeat its operation, again - - and again.
ќн протрет полотно рубашки, вернетс €, повторит свое дело оп € ть... оп € ть.
Nothwithstanding its terrific vigor, all that it would accomplish, for several minutes, would be the tearing of my shirt's fabric.
Ќесмотр € на страшную ширь взмаха, он протрет полотно на мне, и только!
Each time, I recreated their fingerprint on gloves of the same fabric.
И каждый раз я оставлял их отпечатки с помощью таких вот перчаток.
You'll need 3 meters of fabric 1.45 wide to make it.
Расход ткани 3 метра при ширине ткани 1,45.
Gabriel Dumonceaux, CEO of textile factory Dumonceaux Fabric.
Габриель Дюмонсо, генеральный директор прядильной фабрики "Ткани Дюмонсо".
Dumonceaux Fabric...
"Ткани Дюмонсо"...
What, and dressed you in the same metal fabric they wear?
А твое платье сделано из той же ткани, что и их одежда?
Yes, but don't think this is an everyday fabric, this cape is proof against bullets and fire.
Да, но не думай, что это повседневная одежда... Этот плащ защищает от пуль и огня.
The entire city is covered with black fabric, the king is troubled
Весь город покрыт чёрным флёром, король терзается,
Not until the fabric of the traumatisation weakens or you can come up with another explanation for their behaviour.
Нет, пока не ослабеют последствия травмы, или мы не найдем другое объяснение их поведению.
The fabric of space is very weak here.
Ткань пространства здесь тонкая.
It blasted a hole right through that crazy space fabric, and only heaven knows where it sent the Defiant.
Они прожгли дыру в ткани этого пространства, и одному Богу известно, куда делся "Дефайнт". Именно.
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
In other words, using this fabric on this here.
- Другими словами, использовать эту ткань на этом.
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
It's stained right through the fabric.
Оно окрашивает прямо через ткань.
The other day your mother bought 100 yards of fabric for a dress.
Матушка ваша нынче ПОЛТОРЗСТЗ аршин себе на платье закупили.
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that.
Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве, по всей России чтобы платье у них у одних было.
Good fabric.
Хорошая ткань?
Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life.
Извращенный и извращение, ткущий его Путь в самую ткань жизни.
It's a weakness in the fabric of space and time.
Это дефект в ткани пространства-времени.
Look what beautiful fabric, first quality!
Смотрите, какая прекрасная материя!
[FABRIC TEARING]
[Треск разрываемой ткани]
There are no useless threads in the fabric of the ecosystem.
В ткани экосистемы нет ненужных нитей.
Our own planet is only a tiny part of the vast cosmic tapestry a starry fabric of worlds yet untold.
Наша планета - лишь крошечная часть обширного космического полотна, звездной ткани ещё не открытых миров.
The stuff of the universe, together with the fabric of space itself began expanding in all directions as they do today.
Все вещество вселенной вместе с тканью самого пространства стало расширяться во всех направлениях и продолжает расширяться по сей день.
We can visualize this process with a three-dimensional grid attached to the expanding fabric of space.
Мы можем вообразить этот процесс с помощью трехмерной сетки координат, прикрепленной к расширяющейся ткани пространства.