For no reason traduction Russe
2,214 traduction parallèle
- Think they beat you up for no reason?
- Без причины дали тебе по роже?
Stream it, download it, Wikipedia it, Google "people who steal for no reason whatsoever." Get to know the real you.
Пробей это, загрузи, завикипедь это, погугли "люди, которые крадут что угодно без причины".
Okay, there comes a time in every person's life when... for no reason whatsoever they are irresistible to the opposite sex.
Хорошо, итак наступает момент в жизни каждого человека, когда без всякой причины у него есть непреодолимость к противоположному полу.
Put on some dance party for no reason!
Мы устроили вечеринку без причины!
Ben said you were a pervert and now people might actually think that for no reason.
Бен сказал что ты извращенец и теперь люди могут так думать без всякой причины.
The train's going express for no reason.
Поезд дальше идет почему-то совсем без остановок.
Your idiot neighbor is yelling at me for no reason.
Ваш слабоумный сосед орёт на меня безо всякой причины.
And now I have 2 pounds of strawberries for no reason.
И теперь у меня есть 2 фунта ненужной клубники
These two families are tearing each other apart for no reason.
Эти две семьи рвут друг друга на части без всякой причины.
No, I actually feel pretty good except for I have a rash and I'm vomiting for no reason.
Нет, я неплохо себя чувствую, за исключением того, что есть сыпь и меня рвёт без причины.
Al right then, look, I just, I didn't want to implicate her for no reason.
Ладно, послушайте, я просто... я не хотел без причины вовлекать её в это дело.
For no reason?
- Без причины?
If this man shot my son for no reason, then he should be brought to justice.
Если этот человек застрелил моего сына ни за что, тогда его надо привлечь к ответственности.
Ah ha! I don't think you would have shown up to work nearly an hour late for no reason.
Не думаю, что ты бы объявилась на работе с опозданием почти что в час без причины.
I want you to tell me that Howard is being mean to me for no reason.
Хочу, чтобы ты сказала мне, что Говард незаслуженно издевается надо мной.
Fine, Howard is being mean to you for no reason.
Ладно : "Говард незаслуженно издевается над тобой".
Doors creak open. Lights flash on and off for no reason.
Двери постоянно открываются, свет гаснет, без причины.
For no reason.
Не знаю почему.
Why would I hate buzzkill this much for no reason? Because I'm the one who had to pick up the pieces when he screwed over your mom over and over again.
А потому что мне приходилось все налаживать, когда он издевался над твоей мамой снова и снова.
Sometimes I shake uncontrollably for no reason at all.
Иногда меня трясет без какой-либо на то причины.
So Kyle killed someone he never met for no reason.
Так Кайл убил незнакомца без всякой причины.
A girl that I used to date in a very tumultuous relationship in which one's Vespa gets destroyed for no reason, gets...
У девчонки, с которой у меня были буйные отношения, в которых был уничтожен мотороллер...
And you threw away good business for no reason...
А вы отказались от выгодного дела из-за ничего...
Is... is you people just like people for no reason.
То, что люди вам нравятся безо всякой причины.
And why should he? Don't you think he's got enough to do, murdering German soldiers for no good reason?
Тебе не кажется, что он делает достаточно, убивая немецких солдат без всякой на то причины?
No reason in particular. Do I need a reason every time I risk my life for you?
Особой причины нет... чтобы рисковать своей жизнью ради тебя?
There's no reason for you to take unnecessary risks.
Нет смысла подвергать тебя неоправданному риску.
It was denied in the original trial, and we see no compelling reason for it to be granted now.
В нем было отказано в первоначальном судебном разбирательстве, и мы не видим убедительных причин, чтобы его предоставили сейчас. - Я соглашусь.
There weren't no reason for it.
Не было причин убивать его.
You called him a pervert for absolutely no reason?
- Ты назвал его извращенцем без всякой причины?
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for.
Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно.
There's no vans within 50 miles, and, for some reason, no one wants to lend me $ 10,000.
В радиусе 50 миль нет ни одного фургона и, по какой-то причине, никто не хочет одолжить мне $ 10,000.
No. My yoga instructor's cousin, who's a receptionist for an online therapist, told me that the reason I haven't met my soul mate is'cause he can't find me'cause I'm in a cloud of negativity.
Кузен моего инструктора по йоге, который работает в приемной онлайн психолога, сказал, что я не могу встретить свою половинку, потому что заполнена негативом.
So yesterday, he commits a murder at a bus stop for no apparent reason.
И вот вчера он он без видимых причин совершает убийство на автобусной остановке.
No, there's no reason for you to be here.
Нет, тебе нет причины быть здесь.
I see no reason for one of us to get shot here.
Не вижу причины дла каждого из нас тут стрелять.
There's no reason for the shoes to be on.
Тогда начните с обуви.
No reason for both of us to suffer.
Иди вперед. Незачем нам обоим страдать.
- There's no reason for that.
- Но зачем?
Not some obsessive, compulsive, bell-end who enjoys sitting outside a suspect's house for no GOOD REASON!
А не какой-то одержимый, свихнувшийся мудозвон, которому нравится сидеть возле дома подозреваемого без веской причины.
My friends got shot and killed for no other reason than they were different from the people doing the shooting.
Моих друзей застрелили только потому, что они отличались от тех, кто стрелял.
Your mom's on it, so there's no reason for me to panic.
Твоя мама в деле, так что нет причин паниковать.
I've got a dozen bodies waiting for autopsies and you want me to waste time re-examining one I've already completed for no apparent reason.
У меня куча тел, ожидающих вскрытия, а вы хотите, чтобы я теряла время, переосматривая то, с которым я закончила, без веских причин.
Whoo! No reason for fear, Sara.
Нет причин для страха, Сара.
No, it's for exactly that reason that there are two words for four and two words for seven.
Нет, потому что именно поэтому есть два слова для 4 и два слова для 7.
Ellie, there was no reason for this to turn up like that.
Элли, не было причин, чтобы он вот так появился.
I understand that you're upset, but there is no reason for you...
Я понимаю, что ты расстроен, но нет причин, чтобы...
But, if that's not enough of a reason for you to leave, then I got no reason to stay.
Но если это недостаточная причина для тебя уйти, тогда у меня нету причины оставаться.
You explained, that FID could clear her for the shooting at her home, if for no other reason than she saved the boy's life?
Вы объяснили, что её оправдают за стрельбу в доме, хотя бы потому, что они спасла жизнь парня?
Mario disappeared. He gave no reason. and the money left to provide for them was embezzled by a distant relative.
Марио бесследно исчез. а дальние родственники обманом забрали оставшиеся деньги.
I mean, I don't agree with him, but that's no reason to condemn him for life.
Я имею ввиду, я не согласна с ним, но это не повод осуждать его всю жизнь.
for no reason at all 17
for now 2062
for nothing 156
no reason 651
no reason at all 28
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for now 2062
for nothing 156
no reason 651
no reason at all 28
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25