Go on without me traduction Russe
132 traduction parallèle
You'll go on without me.
Продолжайте без меня.
- Go on without me, I'm bored.
- Продолжайте без меня, я устала.
You guys go on without me.
Идите без меня.
You go on without me.
Нет!
Go on without me. Save yourself.
Ты лучше без меня.
You go on without me.
Продолжайте без меня.
I hope youcan find the strength to go on without me.
Я надеюсь, вы найдёте в себе силы прожить без меня.
Go on without me.
Продолжайте без меня.
Go on without me!
И-и-идите без меня!
You're going to have to go on without me.
Ты должен идти без меня.
You should go on without me.
Продолжай без меня.
- Go on without me.
- Идите дальше без меня.
Worf, you have to go on without me... and I know that. I understand.
Ворф, тебе придется продолжать без меня... и я это знаю.
The SGC will go on without me.
КЗВ обойдётся без меня.
You go on without me.
Идите без меня.
Everyone can just go on without me and not have to worry.
Все без меня вполне обойдутся и не будут больше нервничать.
Go on without me.
Оставьте меня.
Everyone could just go on without me and not just have to worry
Все могут просто продолжить без меня свой путь и им просто не придется волноваться
- Go on without me.
- Бегите без меня.
You're gonna have to go on without me!
Вы должны сделать это без меня! Нет, пап!
Look, he's coming by soon to talk about it, but I think you should go on without me.
Послушай, он скоро придет, чтобы поговорить об этом, но я думаю, тебе лучше отправиться без меня.
His rising creatinine is his kidneys way of saying, "Go on without me."
Растущим креатинином его почки пытаются сказать нам : "Продолжайте без нас".
- Now you have to go on without me.
- Дальше будете без меня.
Go on without me.
Иди без меня.
Go on without me!
Беги без меня!
You know, Mme Lepic would like to go to heaven on her own, without me.
Знаете, мадам Лепик хотелось бы уйти на небеса одной, без меня.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
Go on having fun without me.
Наслаждайтесь вечеринкой без меня.
Alyosha, my dear, go on without me.
Езжай один.
I go on the air without rehearsal, you know me enough!
Какая репетиция? Пойдём в эфир без репетиции. Ты же меня достаточно знаешь.
Don't go rolling about on the carpet, complaining that "life is boring without me" and so on.
Не надо кататься по ковру, кричать, что без меня твоя жизнь кончена,..
You'd better go on to Rex's without me.
Вы, мальчики, лучше ступайте к Рексу без меня.
Go on without me.
Продолжайте.
Go on then. Without me you'd just be a dauber.
Без меня он бы ничего не добился.
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from now on... unless you want to taunt me more by giving me an approximate time.
Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
If I'm not back in 15 minutes, go on ahead without me.
Если я не вернусь через 15 минут, уезжайте без меня.
Left me with eyes that cry
Go on, dear without you
I go to work and you guys party all night without me? - Come on in.
У вас опять вечеринка?
If he didn't want to go anywhere without me how did you get him on that flight?
Если он не хотел ехать без меня, – зачем вы его посадили на этот рейс?
Go on in without me, I'll help you...
Иди без меня, я помогу тебе...
I want you to go to the Golan, get hold of the Nazi, bring him to Mount Mars, that's the highest mountain but bring him without a scratch, and let me waste on him the last bullet.
Я хочу, чтобы ты поехал на Голаны, схватил этого фашиста, привез его мне на Марсовую гору, она там самая видная, но ты и царапины на нем не должен оставить. И позволь мне пустить его, как ты говоришь в "расход".
And I'd like to go on without this black cloud around me so I'd like to talk now.
И я хотел бы идти дальше, без этого черного облака, вокруг меня поэтому, я хочу поговорить, сейчас.
I think he was afraid I would decide to go without him, and that something might happen to me on a day he doesn't exist.
Думаю, он боялся, что я решу ехать без него и со мной что-нибудь случится в день, когда он не существует.
And that's why I think you need to just go on for a while without me. You're stayin'?
Убила бы ещё сотню таких как Мэтью, и тыщу, таких как Саймон, чтобы защитить моих людей.
Please go on ahead without me! The last train's departing!
Беги без меня!
Go on ahead without me!
Иди без меня!
The government sent him down here, and he's not gonna go back to DC without getting a verdict on me.
Правительство отправило его сюда, он не вернется в Вашингтон прежде, чем примет решение на мой счет.
You go on without me!
Иди без меня.
- Hector, you crazy fool. - l can't go on without you, Jamal. - Then be with me always.
И когда комиссия по досрочному освобождению услышала о тех изменениях, что он с собой сделал, они наконец освободили его досрочно.
From now on, you two won't go anywhere without me.
С этого момента, без меня вы никуда не ходите.
- What are you doing? - I'll teach that hussy to go on a boat ride without me.
Когда она вернётся, я засуну ей под ногти занозы из бамбука!
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
go on up 45
without me 305
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
go on up 45
without me 305