Going forward traduction Russe
435 traduction parallèle
You have ceased going forward, but that is because you weren't going forward anyway, you're not setting off again, you have arrived, you can see no reason to go on any further :
Ты перестал идти вперёд, хотя вообще-то ты никогда никуда и не продвигался. Ты больше никуда не направляешься, ты уже прибыл, у тебя нет никаких причин куда-то идти :
- I'm going forward and your have to go left for 15-20 kilometres.
- Мне прямо, а вам налево, километров 15-20.
Armies of academics going forward measuring poetry.
Армии академиков наступают со своими методами оценки поэзии.
If the Ghostwood development cost thousands of lives, do you think it would have a chance of going forward?
Если Гоуствудский проект будет стоить тысячи жизней, как ты думаешь, много у него шансов на осуществление?
I'm going forward.
Я еду вперед.
You're not going forward.
Дальше ты тоже не отправишься.
I'm think I'm going forward to join our friend.
Ну что же, если вы извините меня, мне нужно присоединиться к моему другу.
I'm going forward.
Пойду вперед.
So keep going forward.
Так что вперед и вперед.
The virus is bugging us, it's going forward... - with strange changes. - No, Jimmy!
Вирус мешает нам, он идёт вперёд со странными изменениями.
I work in an office where going forward or not going forward is connected to sex.
Я работаю в офисе, где продвижение вперед или непродвижение вперед по службе, так или иначе, связано с сексом.
Listen to its sound while it is going forward.
Прислушайся к звуку пилы. Когда ты ее двигаешь вперед,
The sound is lower when it is going forward, while backward it is louder.
Звук тише, а когда назад - громче.
- Lf you insist on going forward...
- И если вы настаиваете на том, чтобы продвигать это дело...
It's your problem, Liam, because it's going forward, that is if Zo'or comes around.
Тогда у нас проблема, Лиам. Если Зо'ор согласится, интервью состоится.
Get going forward!
Продолжайте наступление!
We're hand in hand, synergistically going forward into the future.
Мы рука об руку, энергично... идем к отличному будущему.
I'm not a prophet... but i know that our people will keep going forward... all together, with all of our strength.
Я не волшебник, но я знаю, что наше племя и далее продолжит... все вместе, в полную силу... плавать на китах.
If it scared you, and that's part of the issue going forward, then let me say, we haven't decided we're moving here.
Если это тебя пугает, и это часть сложившийся проблемы, тогда дайте мне сказать, мы не решили пока, куда будем двигаться.
Actually, I have a feeling court won't be going forward today.
Мне кажется, процесс сегодня далеко не пойдёт.
I'd like someone to tell me what in fuck is going forward in this camp?
Кто-нибудь скажет мне чё за хуйня у нас тут творится?
I WAS LOOKING FORWARD TO MY PENSION, GOING DOWN TO THE COUNTRY AND LIVING WITH MY DAUGHTER IN PEACE AND QUIET AWAY FROM ALL THIS -
Я ждал пенсии, чтобы поселиться с дочерью в деревне, в тишине и покое...
There was nothing for us to look forward to even if I weren't going away.
Наша связь не могла бы продолжаться даже если бы я осталась здесь.
- Was that the forward bulkhead going?
- Носовая переборка накрылась?
- His wife is looking forward to your going there for your holiday.
Его жена ждёт тебя в отпуск. Изабель.
Well, we can go forward on this course, but... that means going directly through the heart.
Мы можем спуститься ниже, но... так мы попадем прямо в сердце.
We're going to apply all available power into one giant forward thrust, in the hope that it will yank us out of the zone.
Мы намерены собрать всю энергию и совершить рывок в надежде, что сможем вырваться из зоны.
Well, I must say I'm quite looking forward to going there with you and the Doctor.
Ну, должен сказать, я очень рад идти туда с вами и Доктором.
Going back is pointless, to the side is silly, and forward.... I have to go forward.
Назад - бессмысленно, вбок - глупо, вперед.... придется идти вперед.
"It seems I've been invited to the village and I'm looking forward to going."
Меня пригласили в стойбище и я весь в предвкушении ".
He was looking forward to going to the movies with his father.
ќн так ждал, что пойдЄт в кино со своим отцом.
Are you looking forward to going up to the big boys'school, Bud?
Рад, что пойдешь во взрослую школу, Бад?
I looked forward to going head-to-head with the great Casey...
Так ждал встречи с самим Кейси.
To make it easier for sources to come forward... we're going to allow them to give us information anonymously.
Чтобы облегчить поступление информации из источников, мы разрешим предоставлять её анонимно.
I just want to say I can't tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be a part of the show... and thank you very much for all the wonderful... - It's been great to get to know you a little, and you are going to show us a lot, and I look forward to it! -
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
I'm looking forward to knowing her better now that we're going to be neighbors.
Жду не дождусь поближе с ней познакомиться.
It's going to be a big job, but I'm looking forward to it.
Это будет большая работа, но я готов ее выполнить.
Looking forward to going home?
Хочешь поскорее вернуться домой?
She probably looked forward to you going but wanted to show she cared about you.
Она возможно хотела направить тебя в твоём пути, и хотела показать, что кто-то заботится о тебе.
So, Mikey, looking forward to going out on your date?
Ну что, Майки, ждешь своего свидания?
And if you could help us to understand what you're going through, we could move forward.
И если ты сможешь помочь нам понять что тебе пришлось перенести, мы сможем двигаться вперёд.
You must be looking forward to going home.
Ваша семья, ваша мать, ваша жена, ваша подруга. Вы хотели видеть меня?
I'm going to bring the plan forward.
Действуем по плану...
Ladies and gentlemen, with Precrime going national maybe we can all look forward to a time when none of us will have to discharge another firearm ever again.
Леди и джентльмены, теперь, когда Программа Предпреступлений стала национальной мы можем с нетерпением ждать, что наступит время когда никому из нас не придется нажимать на курок.
It's a place we all looked forward to going to to being, and to playing in.
Так вот, нет таких людей Есть только люди как я
Now, you are going to drop this until she is ready to come forward on her own.
А ты собираешься уничтожить и это,... раз она не хочет подать заявление.
( Clears throat ) Look, erm... sorry to be a bit forward and all that but... you don't fancy going for a Christmas drink, do you? I mean, nothing implied. Just maybe go and see something Christmassy or something.
- Послушай извини за прямоту, но ты бы не хотела куда-нибудь сходить выпить на Рождество, а?
Because from this day forward, you're going to amount to nothing.
Потому что с этого дня ты двигаешься в никуда.
You know what? Now I'm actually looking forward to going to work this week.
Знаешь, мне не терпится быстрее попасть на работу.
But I'm kind of looking forward to going back... just for a short visit.
Но мне очень хочется туда, пусть даже ненадолго.
So we're going to ask each of you to step forward and give us your name.
Итак, мы просим каждого из вас подойти и сказать своё имя.
forward 889
forwards 74
forward march 76
going 418
going to school 16
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going well 18
going twice 111
forwards 74
forward march 76
going 418
going to school 16
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going well 18
going twice 111
going up 86
going once 140
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going once 140
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31