Gone forever traduction Russe
379 traduction parallèle
In another minute, my intercostal clavicle will be gone forever.
В любую минуту мы можем навсегда потерять мою межреберную ключицу.
It's gone forever, that funny, young, lost look I loved.
Он исчез навсегда, этот смешной детский искрящийся взгляд, который я любил.
If he ever thought of me at all, he thought of me as gone forever beyond the wall of inside.
Если он и думал обо мне, то как об утраченной навеки.
"Your whole world, gone forever."
Твой целый мир мог исчезнуть навсегда.
Gone, gone forever
* Ушла, ушла навсегда *
Gone, gone forever
* Ушел, ушел навсегда *
I tried to live in a charmed circle... that was gone forever.
Пробовал жить в заколдованном кругу... а он уже исчез навеки.
"Nadia's left. She's gone forever".
Скажи, Надя уехала, привет от нее.
- Meg is gone forever.
- Мэг ушла навсегда.
One. Matías, poor guy. He's gone forever.
Место Матиса тебе не занять, он был мужчиной!
At the same time, I knew this was gone forever.
Но я понимаю, что этого никогда больше не будет
Filled with friends, gone forever.
Полон друзей, ушедших навсегда.
To try and recapture with an old fool who's never done a straight thing in his life, yahrens that are gone forever?
пяойакесес том йолг ╨ лпкис ; йаи йеядисес ; - ╪ ви амтала.
Someday i will be gone forever and you will stay alone.
Когда-нибудь я уйду навсегда, и вы останетесь один.
The gods of once are gone forever.
Прежние боги канули в лета.
The Mara's gone forever?
- Она исчезла навсегда?
Gone forever, Sheila.
Прощайте навсегда, Шейла.
- Well, the old times are gone forever.
- Времена изменились...
- Gone forever. ... with the hope that the cold on the other mutants.
Исчез навсегда Вместе с надеждой призвать сюда много других кораблей мутантов.
It won't be long before the likes of you and me will be gone forever, cast onto the scrap heap of life like so much... scrap.
Скоро настанет такое время, когда интуиция или, так сказать, чутьё сыщика, отойдёт в прошлое, будет выброшено. На свалку.
The Childlike Empress will be gone forever.
Императрица исчезнет навсегда.
I thought it was gone forever.
Я уж думал, что потерял его навсегда.
The moment my parents died, my childhood was gone forever.
В одном я бьiл точно уверен, что мое детство кончилось со смертью родителей.
But he's gone... gone forever.
Но он исчез. Навсегда.
Gone forever.
Ушло навсегда.
His wisdom knowledge, gone forever.
Его мудрость знания, пропали навсегда.
I guess I've been hanging onto them for so long because I couldn't accept the fact that Dad was really gone forever.
Думаю, я держал их так долго потому что не мог принять мысль, что папы больше нет.
He's gone forever.
Он исчез навсегда.
Your master is gone forever, Mr. Renfield.
Ваш хозяин исчез навсегда, мистер Ренфилд.
Plus, the cure is gone forever.
Кроме того, лекарство пропадёт навсегда.
- You are lost and gone forever - Her name was Dixie. - Dreadful sorry, Clementine
≈ е звали ƒиикси по крайней мере, так она говорила
She is gone forever.
Она ушла навсегда.
Well, at one point, you've got it. Then you lose it, and it's gone forever.
Ну, сначала ты достигаешь этого, а затем теряешь это.
gone forever.
навсегда исчезнут.
Just make that phone call, hop on a plane, whatever it takes, and just seize the moment, or it's gone forever.
Просто позвонить, запрыгнуть на самолет, чего бы это не стоило, И поймать мгновение, пока оно не исчезло навсегда
BUT WHAT IF HER MIND IS GONE FOREVER?
Что, если ее покинул разум?
The war is over the Shadows are gone forever, the Vorlons are gone forever Cartagia's dead and we saved Centauri Prime.
Война окончена Тени ушли навсегда, Ворлоны ушли навсегда Картайя мертв и мы спасли Центавр Прайм.
An episode of youth and fun had closed, and with it had gone all the demands, forever.
Глава легкомысленной юности закрылась, а вместе с ней закрылись все вопросы.
She's gone forever.
Она ушла навсегда.
Giovanni has gone back to his native Italy. Instead of building marble palaces, he'll go on forever building fences.
Джованни вернулся в родную Италию, где вместо невероятных дворцов он все строит и строит заборы.
That Switzerland has gone to your head? We've always dreamed of leaving this place forever we've always hated this life!
Мы всегда мечтали уехать отсюда, мы всегда ненавидели эту жизнь!
When this man who may be your husband had gone, whom you may love, whom you will leave tonight forever, without his knowing it yet, you packed some personal affairs and prepared a quick change of clothes.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
You're forever gone, she says.
Вечно, говорит, ты пропадаешь.
We could have gone like this forever.
Всё бы с ней ездили.
But the only one I really loved, gone forever.
А их до обидного мало!
Are you gone forever?
Неужели ты навсегда потерян для меня?
I knew that when they'd gone, when the door closed, everything would be set forever, for us both.
Я знал, что, когда они уйдут, когда закроется дверь, все будет решено навсегда, для нас двоих.
"through adventure and hardship is gone forever."
Энкиду пал на землю, пораженный богами и Гильгамеш горько плакал, говоря : "Он, кто был моим товарищем и другом в приключениях и испытаниях, теперь ушел навсегда".
He's gone now forever.
Он уехал навсегда.
But they were gone now... Forever.
Но они ушли... навсегда.
And now Mr Bingley, of whom we all had such expectations, is gone off forever!
И теперь еще и мистер Бингли, на которого мы возлагали такие надежды, уехал навсегда!