Goodbyes traduction Russe
287 traduction parallèle
Say your goodbyes.
Прощайтесь друг с другом.
I'll go say my goodbyes.
Я пойду, скажу "до свидания".
My father isn't good at goodbyes.
Мой отец не любит прощаться.
Let say our goodbyes.
- Ну, лучше на этом и остановиться.
If I were not a bride there would be no goodbyes to be said.
Если бы я не была невестой, мы бы не прощались.
"If I were not a bride there would be no goodbyes to be said."
Если бы я не была невестой, мы бы не прощались.
I hate goodbyes.
" Ненавижу прощаться. Я уже на пути в Париж.
I don't like goodbyes.
Я не люблю прощания.
Well, did you say your goodbyes?
Ну, попрощалась?
Well, I hate goodbyes.
Ненавижу прощания.
A lot of goodbyes from somebody who's going to be home for supper.
Очень долгое расставание с тем, кто уже к ужину будет дома.
- So much the better, he hates goodbyes.
Тем лучше, он ненавидит прощаний.
no explanations, no goodbyes.
Ни тебе объяснений, ни прощаний.
I hate goodbyes.
Ненавижу расставания.
- No, no goodbyes.
Пока.
Now make your goodbyes.
А теперь попрощайтесь.
- Stop with the goodbyes. - OK.
Хватит "покакать"!
And I hate goodbyes.
И потом, если честно, я не люблю прощания.
I don't really like goodbyes.
Честно говоря, я не люблю прощаний.
We'd miss goodbyes.
Не прощаться.
There's no goodbyes on the road.
- На дороге не прощаются.
You're right. Ain't no goodbyes on the road.
Ты права, на дороге не прощаются.
They're saying goodbyes as though they go on a round-the-world trip.
Да ведь это прощаются, как в кругосветное путешествие уезжают.
Say your final goodbyes to your daddy and let's be on our way.
Ну, вот и все, прощайтесь с отцом, и уходим.
Yeah, well, I gotta split,'cause goodbyes make me crazy.
Ну, мне пора, а то от этих расставаний я схожу с ума.
When I came home from the late shift, she left a note on the kitchen table, no explanations, no goodbyes.
Когда я вернулся домой из ночной смены, на кухонном столе лежала записка от неё, никаких объяснений, даже прощай не сказала!
You two better say your goodbyes, you understand?
Вам лучше попрощаться, понимаете?
Please, make your goodbyes brief.
Пожалуйста, прощайтесь быстрее.
Now please, say your goodbyes and get on the plane before they throw us all in jail!
Теперь, пожалуйста, попрощайтесь и идите в самолет прежде, чем они бросят нас всех в тюрьму!
I said my goodbyes in the apartment.
Я попрощалась с тобой еще там, когда уходила.
In that case, Sharpe, you should say your goodbyes to her properly.
В таком случае, Шарп, попрощайтесь с ней как следует.
- I hate goodbyes.
- Не навижу прощаться.
Don't you say your goodbyes.
Не прощайся со мной.
The goodbyes, the sirens
Прощания, гудки...
Maybe he hates goodbyes as much as I do.
Наверное, он не любит прощаться.
Just say your goodbyes and get checked in.
Тогда прощайтесь и проходите регистрацию.
We said our goodbyes this morning.
Мы попрощались сегодня утром.
- I've never been good at goodbyes.
- Я никогда не умел прощаться.
I'm not too big on goodbyes.
Я не мастак прощаться.
I am no good at goodbyes.
Я не умею прощаться.
- l hate goodbyes.
- Ненавижу прощаться.
Come to say your goodbyes?
Пришёл попрощаться?
I have a problem with goodbyes.
У меня проблемы с прощаниями.
- I can't handle goodbyes, okay?
- Я не умею прощаться, ясно?
Sam, evidently, is good at goodbyes.
Видимо, Сэм умеет прощаться.
LARRY : I hate goodbyes.
Я ненавижу прощаться.
- I can't handle goodbyes.
- Я не умею прощаться.
- He can't deal with goodbyes so he leaves notes.
- Что? - Он не прощается он оставляет записки.
There are no goodbyes for us, Charlie.
Между нами не может быть никаких прощаний.
Let's say goodbyes.
Давай прощаться.
I hate goodbyes.
У меня даже моча другая.