English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ H ] / Handling

Handling traduction Russe

1,933 traduction parallèle
It's a nice-handling car, this.
Это отлично придуманная машина.
Obviously, the shaft going to the front has to go underneath the engine, which means the engine has to be raised. Ferrari say that if you raise the engine, that's bad for fuel economy, bad for styling, bad for handling, bad for everything which they say matters.
В такой машине передняя ось располагается под двигателем, что означает - двигатель придется приподнять, в Ferrari говорят, что если поднять двигатель - это плохо скажется на расходе топлива, внешнем виде, управляемости и вообще всём, что, как они сказали, имеет хоть какое-то значение.
If you don't want the last word in handling precision - you just want four seats and something that works on snow - you might as well have the Range Rover.
Если вам не нужно последнее слово в прецизионной управляемости - вам просто нужны 4 сиденья и что-то, что работает в снегу - вы можете иметь также и Рэндж Ровер.
Are you handling him or becoming him?
Вы управляете им или становитесь им?
You're handling me, aren't you?
Вы мне зубы заговариваете, да?
I'm gonna be handling it Personally from this point forward.
Я буду заниматься делом с этого момента персонально.
Eh, the bureau beat me up a little, but I'm handling it.
Ну, Бюро слегка меня потрепало, но я справляюсь.
You say you're not dumb, but with what you've been handling lately, the moves you've been making, I'm starting to think you are.
Ты сказал, что ты не глуп, но то как ты вел себя в последнее время, движения, которые ты делал, я начинаю думать, что глуп.
Internal security is handling it.
Охрана справится с этим.
I gave him a list of names, but instead of handling it, he's protecting them.
Я показала ему список имен, Но вместо того, чтобы разобраться с ними, он их защищает.
I've been handling it, Walter.
Я справлюсь с этим, Волтер.
She's handling the security and surveillance.
Она занимается охраной и списанием.
Thanks again for handling all that.
Ещё раз спасибо, что занялся этим всем.
Why have they got you handling it?
Почему они вам это поручили?
Arrested for shoplifting and the handling of stolen goods all between the age of thirteen and fifteen
Арестовывался за кражи в магазине и сбыт краденого в возрасте тринадцати-пятнадцати лет.
We're with Olivia Pope and Associates, handling pastor Drake's arrangements.
Мы из "Оливия Поуп и партнеры", организуем похороны пастора Дрейка.
I'm working on my eulogy for pastor Drake, who I did not know you were handling.
Над речью о пасторе Дрейке, и я не знал, что ты им занимаешься.
I'm handling pastor Drake.
Я занимаюсь пастором Дрейком.
These Detectives are the ones handling our case.
Эти детективы ведут расследование.
Sol require my partner who is capable of handling any threats that might come in the way.
Сол хочет, чтобы мой партнер был способен избегать все угрозы, которые могут возникнуть.
- Are you just handling me?
Ты сейчас просто обрабатываешь меня?
The library has a centralized materials automated handling system.
- В библиотеке централизованная автоматизированная система хранения материалов.
And I'm handling this part on my own. you're gonna hide under one of those crystals over there.
я сам с ним разберусь. сразу же прячься за теми кристаллами.
HE'S HANDLING A RATHER IMPORTANT CASE FOR US JUST NOW.
Он сейчас занимается достаточно серьезным для нас делом.
- I'm handling this.
- Я разберусь.
Well, thanks for handling the check.
Ну, спасибо что оплатишь счёт.
Am I to understand, Mr. Berman that you are taking the lead role in handling the defense?
Я должен так понимать, мистер Берман, что вы берёте на себя ведущую роль в защите?
She's handling it all better than I thought.
Она справляется с этим лучше, чем я думала.
There's nobody better than you when it comes to handling him.
Лучше тебя с ним никто не сработается.
"Handling him"?
"Сработается"?
You said you put me on this because I'm good at handling Eyal.
Вы сказали, что доверяете мне эту миссию, потому что я хорошо справляюсь с Эялем.
My concern is that he's handling you.
Боюсь, как бы он не справился с тобой.
You put me on this because I'm good at handling Eyal.
Вы доверяете мне эту миссию, потому что я хорошо справляюсь с Эялем.
With the right handling, yes.
При правильной игре - да.
I'll expect you to thoroughly explain your handling of this situation in your report. { what's there to explain } 2200 ) \ blur1 } It seems all fairy tales { \ alphaHFF } are dead
Жду от вас полный отчёт о ваших действиях в ходе данной операции. как кажется.
Omar, you are so handsome, and smart, and more than capable of handling Adrian crying on your big, broad shoulders.
Омар, ты такой красивый и умный, и способен позаботиться об Эдриан, плачущей на твоем большом, широком плече.
I'd say sleeping with my brother's girlfriend and my childhood enemy while I was off talking to your parents about how to help you is not "handling things right"!
Я сказала бы спать с девушкой моего брата и врагом моего детства пока я разбиралась с твоими родителями о том как помочь тебе это "я сделал все не так"!
DCI Gates's relationship with Jackie Laverty clearly affected his handling of the hit-and-run.
Совершенно очевидно, что отношения главного детектива-инспектора Гейтса с Жаклин Лаверти повлияло на ведение дела о наезде.
I'm handling a triple murder.
Я разбирался с тройным убийством.
I'm talking about handling them.
Я говорю, что мы позаботимся о них.
And interesting, because my boss is handling the Neel Cody adoption for the Fieldings.
И интересно, ведь мой босс ведёт дело об усыновлении Нила Филдингами.
It's just that we have a hard enough time handling three kids. Emotionally, financially, the boy...
Просто сейчас у нас достаточно трудное время воспитываем троих детей эмоционально, в финансовом плане, мальчишка...
Yeah. I've gotta say, you're handling this baby thing better than I would've expected.
Должен тебе сказать, что ты воспринял новость о ребенке лучше, чем я этого ожидал.
He's the handling DA.
Он ведёт это дело.
You were right, I was handling too much for myself, and I did need your help, so thanks.
Вы были правы, что я слишком много взял на себя, и мне нужна была ваша помощь, поэтому спасибо.
We're waiting for a warrant, and Detective Callaghan's gonna be handling the Marshall angle.
Мы ждем ордер а детектив Каллаган будет действовать по линии Маршалл.
Nightbird is handling the missing trophy.
Полуночник возьмет на себя возвращение пропавшего кубка.
Midge was handling the new Cheytac M200s.
Мидж занималась новыми снайперскими винтовками чейтак M200
Reid handling that? Yeah.
Рейд управляет этим?
I'm handling it.
Я справлюсь.
Either he really likes you, or you've been handling class four explosives.
И либо вы ему очень нравитесь, либо на вас взрывчатые вещества четвёртого класса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]