His father traduction Russe
9,495 traduction parallèle
His father's dead.
Его отец мертв.
He said the Elfstones belonged to his father.
Он сказал, что эльфийские камни принадлежали его отцу.
I'm not convinced he'll be the man his father was.
Я не уверен, что он станет таким же человеком, как его отец.
He was a boy abandoned by his father to a strange land.
Он был мальчишкой, брошенным отцом на чужой земле.
To leave his father's house on a day of glory and go to dwell with a rival?
Покинуть отца в день триумфа и отправиться жить к противнику?
What man would not stand here atremble before his father and Khan?
Кто не будет дрожать, стоя перед своим отцом и Ханом?
His father took him to the airport.
Отец отвёз его в аэропорт.
Especially if people look into how his father died.
Особенно, если люди станут изучать, как его отец умер.
After 12 years in the army, my father decided to escape his father's grip and qualified as a gym teacher.
Отец, прослужив 12 лет в армии, в которую пошел служить назло деду, сменил профессию и стал учителем физкультуры.
Besides handling the legal affairs of the Thorn Estate, I'm also executor of his father's will.
Помимо того, что я руковожу правовыми вопросами Торн Эстейт, я ещё и исполнитель завещания его отца.
His father's in the Army, got injured in Iraq.
Его отец в армии, получил ранение в Ираке.
Um, have we ever considered the relationship of Kafka to his father?
Вы когда-нибудь задумывались об отношениях Кафки с его отцом?
Is he the one who kills his father and marries his mother?
А это он убил своего отца, чтобы жениться на матери?
Allen's going to go into his father's business.
Аллен собирается продолжить дело своего отца.
No, his father doesn't handle any client that doesn't have a million dollars.
Нет, его отец не занимается клиентами, у которых на счету меньше миллиона.
But his father, you know, he's a very difficult old man, and getting worse by the day - we dined there a little while ago...
Но его отец, вы знаете, очень сложный старик, и становится хуже день ото дня... мы обедали у них недавно..
When Prince Andrei returns, you'll be already acquainted with his sister and his father.
Когда князь Андрей вернется, ты уже будешь знакома с его сестрой и его отцом.
I must bring Nikolushka to see his father.
Нужно отвезти Николушку к отцу.
His mother died when he was young, and his father wasn't in the picture.
Его мать умерла, когда он был маленьким, а отца и в помине не было.
Well, not every son inherits his father's mad scientist gene. - Oh, hey.
Не каждый сын наследует безумный ген своего отца.
Well, not every son inherits his father's mad scientist gene.
Не каждый сын наследует безумный ген своего отца.
And you're his father.
А вы его отец.
Take him to his father, okay?
Отведите его к отцу.
At some point, he told his father about it'cause right now, his father is covering for him.
Видимо он рассказал отцу, потому что тот его покрывает.
Information that comes in the form of letters from his father, from other potential financiers, and most importantly, from these wealthy Englishmen, if they do even exist.
Информация, которая поступает в письмах от его отца, матери, потенциальных инвесторов, а особенно от влиятельных англичан, если таковые имеются.
Jamie and Murtagh's time was spent trying to piece together the puzzle of the Jacobite rebellion and discover if there really was an English conspiracy willing to fund the cause, or if it was all a ruse by a desperate prince trying to restore his father's throne.
Джейми и Мурта проводили время, стараясь сложить кусочки пазла якобитского восстания и узнать, существовал ли на самом деле союз англичан, стремящийся спонсировать переворот, или это была уловка отчаявшегося принца, пытающегося вернуть отцовский трон.
Aye, but no with his father's blessing.
Да, но без отцовского благословения.
The Father above beckons you to his hall.
Отец призывает тебя в свой чертог.
Just like his insolent father.
Прямо как его заносчивый папаша.
Your father and his army gave their lives, allowing me to escape with you in my arms.
Твой отец и его армия отдали свои жизни, чтобы я смогла сбежать с тобой на руках.
This was where my father prepared for his quest.
Здесь мой отец готовился к своей миссии.
Comfort your son... Which must miss his hero of a father.
Своего сына., который не забудет подвиг своего отца.
If my Khan and Royal Father wishes to look east and west to expand his territories... the empire's coffers must also expand.
Если мой хан и отец хочет расширить свои владения на восток и запад... то и имперскую казну надо наполнить.
You are not only his Khan, Father... but the first Mongol to become Emperor of China.
Ты не только его хан, отец... но и первый монгольский император Китая.
you'll remember this day and your father's anguish and you'll be ashamed of the lack of compassion you showed him in his time of need.
И тогда, может быть, вы вспомните этот день и страдания вашего отца. И вам станет стыдно, что вы не проявили сострадания, когда оно было ему так нужно.
We eliminated the threat posed by Father Creel and his men, and were able to recover Bruce Wayne.
Мы устранили угрозу, исходящую от отца Крила и его людей, и смогли вызволить Брюса Уэйна.
Easier than the truth, I suppose. That your father was a coward who wouldn't stand up to his parents.
Проще, чем сказать правду о том, что твой отец был трусом, который побоялся перечить своим родителям.
My father risked his life to save you.
Мой отец рисковал своей жизнью, чтобы спасти вас.
My father risked his life to protect her.
Мой отец рисковал своей жизнью, чтобы защитить ее.
Your father took responsibility for his actions.
Ваш отец взял ответственность за свои действия.
Your father's dying. You lost his company.
Твой отец умирает, а ты потерял компанию.
Look, Becky, your father can't cling to his outdated views forever.
Слушай, Беки, твой отец никак не может отказаться от своих старомодных взглядов.
When my father was serving in Belfast... A sergeant in his platoon got drunk one night, told a local girl what the next day's operation was.
Когда мой отец служил в Белфасте... одной ночью сержант в его отряде напился, рассказал местной девчонке про завтрашнюю операцию.
Your father kept his papers in the library.
Твой отец хранил свои документы в библиотеке.
I will acknowledge his name in the presence of my father and his angels.
"И исповедую имя его пред Отцем моим и пред Ангелами Его".
I have to tell you that my father made it a condition of his consent that the marriage not take place for a year.
Должен сказать вам, что мой отец поставил условие, чтобы свадьба была только через год.
My father made it a condition of his consent that the marriage not take place for a year.
Мой отец даст согласие, если женитьбы состоится через год.
It's a shame that his clever father couldn't devise some way to save him.
И это позор, что его умный отец не может ничего придумать, чтобы его спасти.
His only son. Brilliant, successful father, and all you want is to impress him.
У тебя гениальный, успешный отец, все что ты хотел - произвести на него впечатление.
Yes, your mother and father, God rest his soul, came from the countryside.
Да, твоя мать и твой отец, да будет земля ему пухом, приехали из деревни.
My guardian, a slave belonging to my father, ran the operation in his stead.
Мой опекун, раб моего отца, руководил вместо него.
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28