I just think that traduction Russe
4,043 traduction parallèle
No, I don't, Iggy. I just think that our younger girl fans need something a little more positive as role models.
что нашим юным фанаткам нужны чуть более положительные примеры для подражания.
I'm sorry, I just think that Santa deserves some privacy.
Простите, но я считаю, что Санта заслуживает немного приватности.
Listen, I just think that you're being here... Yeah.
- Просто твоё здесь пребывание...
I just think that we can do better.
Но я считаю, что можно еще лучше.
I just think that sports are stupid, and anyone who likes them is just, like, a lesser person.
Я считаю, что спортивные состязания - это глупо, и любой, кому это нравится, - неполноценный человек.
I just think that maybe we need to figure out what the fuck we're doing...
Просто надо понять, чё, блядь, мы творим...
I just hope people don't think that I've become a hack.
Надеюсь, люди не подумают, что я превратился в халтурщика.
I think you were that for me, so I just wanted to say thank you, and I'm gonna miss you, and I'm gonna miss...
Я думаю, что вы стали для меня таким человеком, поэтому я хотел вас поблагодарить, я буду скучать по вам, и я буду скучать...
I think that those straps are just not age-appropriate. What?
Я просто думаю, эти лямки не соостветсуют возрасту.
Ugh, you know what, I'm just gonna call them the vegetable medley, because that's the grossest thing I can think of.
Знаешь что, я буду просто называть их овощной смесью, потому что это самое мерзкое, что я могу придумать.
See, I think that was a betrayal that you just... you couldn't live with.
Послушайте, я думаю, это было предательство, которое вы просто... не смогли пережить.
I think that you just fell for the wrong man.
Думаю, что вы просто влюбились не в того человека.
I don't do this for just anybody, but... I think that you're a budding superstar.
Я не делаю это для каждого, но я думаю подаёшь надежды.
I think that's just Hebrew.
Я думаю, это просто иврит.
Is that what you people think of me, that I just instantly resort to violence?
Это так вы все по меня думаете, что я просто сразу перейду к насилию?
Just--i think my boyfriend is about to propose to me, and i don't want to do anything that's gonna spook him before i can sink my fangs into his little neck.
Но... я думаю, что мой парень скоро сделает мне предложение, и я бы не хотела делать ничего, что могло бы испугать его до тех пор, пока я не вцеплюсь клыками в его маленькую шею.
I just, I think if he meets him... first and gets that out of the way, sort of thing.
Думаю, если он сначала встретится с ним, то дальше будет легче разобраться. Правда?
And then you think, "I got away with that. " I might just add a little bit more to it. "
А потом думаешь : "Мне сошло это в рук, я могу добавить ещё немного."
But if you are going to be that determined, you wouldn't just dip your foot in and go, " Ooh, bit nippy, I think I'll got back in.
Но если ты всё-таки будешь настроен настолько решительно, ты же не будешь пробовать воду на ощупь и говорить : " Ой, прохладненько, пойду-ка я обратно.
I told you that I'd just think about it, but I haven't given you my permission yet.
Помнишь? но разрешения не давал.
I think you'll find that quite useful, just like you did 13 years ago.
как и тогда
To me, they are really meaningless times. How can you just decide for me that studying is part of my life? I really don't think studying is for me.
Для меня это бесполезное время. что учёба - часть моей жизни? что это
I think that we should just keep it small at first.
Мы думали, начать с маленьких партий
I think that just works.
Думаю, что все получится.
I think I... I just completely lack that romantic gene.
У меня совсем нет этого гена романтики.
Tanya, please. Please, just let's think about this for a second, honey. You're all that I have in this world.
Таня, пожалуйста, задумайся на секунду, кроме тебя у меня никого нет в этом мире.
Well, I just think it's a little ironic that, you know, you're all upset now because you got ditched.
В этом есть какая-то ирония. Вы огорчены, потому что вас кинули.
I think that we could maybe just get a taxi...
Думаю, может, нам лучше было бы взять такси...
You think that just because I put you in a back brace and you cut your hair you can turn your back on me?
По-твоему, раз я надел на тебя корсет и ты постриг волосы, ты можешь отвернуться от меня?
And then that probably wouldn't work out on any level that I would want it to work out on... and then I think that it's probably better if I just go back.
Из этого и близко не получится то, что я хотел бы, чтобы из этого получилось, и что, мне кажется, лучше мне вернуться назад.
I'm going to say a word, then we just write the first thing that comes to our mind. - Don't even think about it. - All right.
Я произношу слово, потом пишем первое, что придет в голову.
I just don't want her to think that I can't do my job and I need an intern to help me.
Я не хочу, чтобы она думала, что я не справляюсь с работой и что мне нужна помощь стажера.
Just that I think it's more respectful.
‒ Тебе нужно отнестись к ним с уважением.
Yeah, but you know what? I think she just said that she's really busy or something.
Она, кажется, сказала, что очень занята.
Now I'll admit that what you see right now is just a small piece of the front of a house. But all you grownups and kids alike, this is the time for Santa's magic so I think we can make it become a real house.
Да, сейчас вы видите маленькую часть фасада дома, но вы знаете, что это волшебное время Санты, поэтому превратим его в настоящий дом.
Well, Greg, I think that it just means that even after somebody dies, you can you can still keep learning about them.
Грег, я думаю, это значит, что даже после смерти человека мы всегда можем узнать о нём что-то новое.
I'm just gonna think about all the things that I've ever done and all the things I haven't done and just regret the living shit out of it. Okay?
Я просто буду думать обо всех вещах, что я когда-либо делал и всём, чего я не сделал и жалеть обо всём этом дерьме, ладно?
I just didn't think that this would even be a good idea.
Я думала, что это не очень удачная затея.
- I think you just saved that guy's life.
Думаю, ты только что спас ему жизнь.
Sorry, I don't really think that, it's just something I would have said at one time.
Я так не думаю, просто вырвалось.
I just think it's arrogant to reduce everything that happens at the moment of death to one chemical equation.
Просто я считаю неправильным сводить всё, что происходит в момент смерти к одной химической формуле.
I think I'm just gonna wish that you guys don't end up like everybody else's parents.
Нет, я думаю, я загадаю, чтобы вы не закончили как все остальные родители.
I think it's important just that there be clarity, you know.
Думаю, важно, чтобы была ясность.
But it's just because I don't think that I can have that.
Потому что я думаю, что у меня такого не может быть.
Well, I don't know that you're... I don't think you're willing to lose all of this just to do the right thing.
Я не знаю наверняка, но подозреваю, что ты не захочешь с этим расстаться.
I think that you should just go home, and I'm gonna take it from here today.
Думаю, сейчас тебе стоит пойти домой, я сама продолжу занятие.
And I think that the people who are trying to build currencies that are free of tracking and government control and technologies that let you have a private conversation and those kinds of things are just people who are seeing that the technology can both enable and disable that space.
И я думаю, что люди которые пытаются создать валюту свободную от отслеживания и государственного контроля, понимают, что эти же технологии помогают так же и частной жизни, и могут быть одновременно за нее и против нее. Просто люди видят это и используют.
You know, he had... what do you call it, a callous disregard for human life. It's necessary to paint a figure that way rather than to make him... you know, a martyr of the war on drugs. I think that's just good planning.
Когда это все произошло впервые, я сказал то, что необходимо было сказать, что этот человек убийца... он делал это, только для своей выгоды.
I think everyone was surprised that Ross Ulbricht and his lawyers took this to trial in the first place instead of just taking a plea deal like pretty much everyone expected.
Специальный агент Министерства Внутренней Безопасности свидетельствовал о том, что
I think what he's saying is that sometimes in life, you know, you just...
Думаю, он имел в виду, что иногда нужно просто...
"I know my time is drawing to a close," "but let me just say this to Mr Goodell and everybody who's here today..." "that I think it's time for the Congress of the United States to take a look."
Знаю, мое время истекает, но я бы еще хотела сказать м-ру Гуделлу и всем присутствующим здесь, что, по-моему, Конгрессу США пора пересмотреть...
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just got here 258
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just got here 258