I tell you something traduction Russe
5,722 traduction parallèle
Hey, can I tell you something?
Я могу тебе кое что сказать?
Shall I tell you something very interesting about this place?
Хотите, я расскажу кое-что интересное об этом месте?
- Can I tell you something, first of all?
Можно я вам кое-что скажу?
Can I tell you something?
Можно мне тебе кое-что сказать?
Then I tell you something private and you just go and... queer it.
Потом я рассказываю что-то личное, а ты превращаешь всё в голубое.
Can I tell you something great?
Могу я сказать тебе кое-что важное?
If I tell you something, you'll leave us alone?
Если я что-нибудь тебе расскажу, оставишь нас в покое?
Can I tell you something?
Могу кое-что тебе сказать?
Can I tell you something?
Могу я сказать тебе кое-что?
And I'm going to tell you something.
Я вам вот что скажу.
I need to tell you something.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
- I have something to tell you.
- Я должен кое-что сказать.
Warn me ahead of time before the next scene like that. I'm going to tell you something important.
В следующий раз, предупреди меня заранее что собираешься устроить подобную сцену, ладно?
I know you wanted to tell him, but he just kept on asking more and more questions... He realized something was wrong.
Я знаю, что ты хотел поговорить с ним, но он начал задавать вопросы, один за другим, и он понял, что что-то не так.
Since you're in such a good mood, I'll tell you something.
Пока у вас обоих хорошее настроение, хочу вам кое-что сказать.
There's something I need to tell you.
Мне нужно кое-что рассказать тебе.
Hey, I wanna tell you something.
Хочу кое-что тебе сказать.
I got to tell you something, buddy.
Должен тебе кое в чем признаться, приятель.
And I'll tell you something else...
И я еще кое-что скажу...
Lucy, I have something to tell you.
Люси, я должен тебе кое-что сказать.
Even if we call off the wedding, there's still something I need to tell you.
Даже если мы отменим свадьбу, есть еще кое-что, что мне нужно тебе сказать
If anyone ever does something to you, mentally or physically... and forces you to do things, you should tell me. Then I'll take steps.
Если кто-нибудь сделает что-то тебе, мысленно или физически... или заставит тебя делать то, чего не хочешь, ты должна сказать мне.
- I have to tell you something.
- Я должен тебе кое-что сказать.
I'll tell her... I'll tell her you just want to go for a walk or something.
Я скажу ей... я скажу ей, что ты просто хочешь прогуляться или что-то вроде того.
And there's something I wanted to tell you.
И кое-что сказать тебе.
I'll tell you something, though.
Скажу тебе, однако...
I must tell you something.
Я должна вам кое-что рассказать.
No, there was something I needed to tell you.
Я должна тебе кое-что сказать.
I've been wanting to tell you something.
Я давно хотел тебе сказать.
I've got to tell you something on the Q.T., and promise not to be upset with me.
Я должен тебе кое-что рассказать по секрету, но обещай, что не разочаруешься во мне.
I wanna tell you something but I don't really wanna talk about it because I'm not sure how I feel about it.
Я хочу кое-что тебе рассказать, но, по правде говоря, не хочу об этом говорить, потому что сама не решила, как к этому отношусь.
[Sighs] I'll tell you something, Diaz.
Скажу тебе кое-что, Диас.
Okay, I have to tell you something, but you're not going to like it.
Хорошо, мне надо сказать тебе кое-что но тебе не понравится это.
When I tell you to do something, Scab, you do it!
Когда я говорю тебе делать что-то, Струп, ты это делаешь!
I have something important to tell you.
Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
Listen... there's something I wanted to tell you.
Послушай... есть кое-что, о чем я хотел тебе рассказать.
I've been following you around all day waiting to tell you something.
Я весь день хожу за тобой, чтобы кое-что сказать.
But I've also been wanting to tell you something for a while, and, um, I keep trying to tell you in all these different ways and it just keeps coming out wrong instead, like, in stupid ways.
Но помимо этого я давно хотела тебе кое-что сказать. Я пытаюсь подобраться к этому с разных сторон, но всё выходит как-то не так. По-глупому.
Look, Cleo... if there's something I need to know, then you should tell me.
Послушай, Клео... если тебе есть что рассказать, то говори.
Yeah. Look, I tell you what, Ruby's going to need something to eat.
Слушай, вот что скажу, Руби захочет что-нибудь поесть.
I have something very important I want to tell you.
Я хочу сказать тебе нечто важное.
Wade, there's... something that I need to tell you.
Уэйд, слушай... я кое-что должна тебе сказать.
Let me tell you something, slick. Wait till I get you back to Philadelphia.
Позволь сказать тебе кое-что, слизняк... дождись, пока я не верну тебя в Филадельфию.
There's something I need to tell you.
Есть кое-что, о чем мне нужно с тобой поговорить.
There's something I need to tell you that's really important.
Я должен сказать тебе кое-что очень важное.
Tell me something, why is it that I should quit my job, get all carved up, turn my life upside down all to help you through something that you brought on yourself, Deacon?
Скажи мне вот что, c чего это я должна бросить мою работу, пустить себя под нож, перевернуть всю жизнь, чтобы помочь тебе справиться с тем, в чем ты сам виноват, Дикон?
- Hey, I have to tell you something.
- Мне нужно рассказать тебе кое-что.
I'm gonna tell you something.
Я скажу тебе кое-что.
There's something I need to tell you about Ernest and Mr. Grove.
Я должна кое что рассказать тебе об Эрнесте и мистере Гроуве.
I need to tell you something.
Но мне нужно поговорить с тобой.
I had something important to tell you but... it's absurd.
Мне нужно сказать тебе нечто важное, хотя... Глупо...