I wanted you to know that traduction Russe
1,352 traduction parallèle
I wanted you to know that, uh, well, I just received a telephone call.
Хотела, чтобы ты знала... Мне только что позвонили
And I wanted you to know that I'm not a monster.
И хочу, чтобы Вы знали, что я не монстр.
- And I wanted to tell you first because I wanted you to know that you didn't fuck me up.
- Но... - И я хотела сначала сказать тебе, потому что хотеля что бы ты знал, что это не ты меня испортил
I wanted you to know that despite all of this, we're still, you know, whatever we were before.
я хочу чтобы ты знал, что не смотря на то, что было между нами, мы по прежнему... ну ты понимаешь, те, кем бы мы ни были раньше.
And I wanted you to know that whatever is going on with you and Matt, it's okay.
и я хотела бы, чтобы ты знала, что несмотря на то какие у тебя отношения с Мэттом, всё в порядке.
Well, Greg, I just wanted to say sorry you know, for telling Helen that you ate those sandwiches.
В общем, Грэг, я хотел извиниться за то, что сказал Элен, что это ты съел бутерброды.
I just wanted you to know that I know you're innocent.
Хочу, чтоб ты знал : я знаю, что ты невиновен.
I just wanted to let you know that i'm okay.
Просто хотела сказать тебе, что я в порядке.
I just wanted to let you know that if you need someone to run lines with,
Я хотел сказать Я свободен.
I wanted to let you know that if you need anything, someone to talk to, you know, maybe you just need a hug.
И я бы хотел, чтоб ты знала, что, если тебе что-нибудь понадобится, поговорить с кем-то, знаешь, просто обнять кого-то.
I just wanted you to know, Colonel, that I've informed the crew of the new evidence that's come to light.
Вы должны знать, полковник, что я сообщила экипажу о найденных уликах.
All right, listen, I just wanted to let you know That, uh, eddie alvaz is gonna take a backseat on this hit and run, Let the new girl fix her mistake.
Хорошо, послушай, я просто хотел, чтобы ты знал, что Эдди Алварез займет задние место в этом деле, пусть новенькая исправит свою ошибку.
I just wanted you to know that I got the test results back.
Я просто хотел, чтобы ты знал Что я получил результаты анализов
Listen, I... I just wanted you to know that the guys who hurt you...
Слушай, я только хотела, чтобы ты знала те парни которые навредили тебе...
Well, I didn't know if you really wanted to do that.
Ну, не знаю хотел ли он на самом деле это делать.
I wanted to know how to get out and he gave me conditions, He says that first he wants to talk to the Syrian prisoner. He says he made a deal with you.
Я пытаюсь выяснить как он собирается нас вывести, а он ставит условия, говорит что хочет сначала поговорить с пленным сирийцем, что он заключил с вами сделку.
Oh, um, I wanted to ask you, you know that dance this weekend?
Ах.. да.. Я хотела спросить тебя, ты знаешь, что в этот уикэнд будут танцы?
I just wanted to let you both know That it's safe to go home now.
Я хотела сказать вам обоим, что вы можете спокойно пойти домой.
I just wanted to let you know that I landed safe and sound and I'm on my way to the hotel to get some rest before the big board meeting tomorrow.
Я только хотел сообщить, что я долетел нормально и теперь еду в гостиницу, отдохнуть перед завтрашней встречей.
And I really wanted you to know That's not the reason I hired you.
И мне правда хочется чтобы ты знала, что это не причина, по которой я тебя нанял.
I have to say that, so far, this place has been pretty weird. I know, and I wanted to talk to you about that.
Сказать по правде... это место какое-то странное.
Look, Ron, I know this weekend you were looking forward to a lot of man on man on man action, but I wanted to say I'm very grateful that you let me come along on this trip.
Слушай, Рон, я знаю, эти выходные ты планировал как чисто мужицкие и всё такое, и я благодарна тебе за то, что позволил мне поехать с вам.
So, before you leave, I just wanted you to know that I'm not angry with you.
Так что, пока ты не уехал, я хочу, чтобы ты знал, что я на тебя не сержусь.
I just wanted to come and see you and let you know that you don't have to worry about coming down.
Я как раз хотела поехать к вам и сказать, что не нужно беспокоиться и приезжать.
Listen, I just wanted you to know my speaking up in the hearings the other day was not meant in any way as a gesture of disrespect to you or a lack of gratitude for the support that you've shown me.
чтобы ты знал! когда недавно высказался на заседании! ведь ты всегда меня поддерживал!
- Listen, I just wanted you to know that I'm taking care of it.
- Я хочу, чтобы вы знали, что у меня все под контролем.
I didn't tell you yesterday because I didn't know that you wanted to mount it again.
Я тебе не говорила, потому что не подозревала о твоих планах.
How was I to know that a couple of Neanderthals wanted you dead?
- Я же не знала, что парочка неандертальцев хотят твоей смерти.
I just wanted to let you know that Michelle's mom came to pick her up.
Я просто хотела сказать, что Мишель забрала ее мама.
And, you know, the thing is... is that the second I knew that everything was gonna be okay, the person that I wanted to tell was you.
И знаешь... когда я узнала, что теперь всё в порядке, мне захотелось рассказать тебе первому.
I thought that was cool, so I wanted to carry on the tradition, in my own way, but for them, you know?
Я считал, что это здорово... И я захотел продолжить традицию. Пусть по-своему...
Hey Viki, I just wanted to call you, and I want you to know that I'm okay.
Привет, Вики, я просто хотел позвонить тебе, и я хочу, чтобы ты знала, что я в порядке.
Anyway, I just wanted you to know that I love you, Mum.
Я просто, просто хотел сказать, что очень люблю тебя, мам.
I mean, it may seem important now, but in 10 years, you know, that's just gonna be shit that made me miss the other moments, the stuff I wanted to do but I talked myself out of,
Это может казаться важным сейчас, но через 10 лет, это будет то дерьмо, из-за которого я пропустил столько вещей, вещей, которые я хотел сделать. но отговаривал себя от этого.
I wanted to make sure you knew if there's something that you wanna talk about you know, you can trust me.
Нет, я хочу, чтобы ты знала что ты не одна и свои секреты можешь доверить мне
I just wanted to let you know that Zuckerberg stole our website.
Я только хотел сказать, что этот Цукерберг спёр наш сайт.
No, I just wanted to know whether I can assume that you are going to try and kill me again next chance you get.
Я просто хотел узнать, попытаетесь ли вы еще раз убить меня, если будет шанс.
I just wanted you to know that I didn't call you.
Я просто хотел чтобы ты знал, что я не звонил тебе.
I just wanted you to know that I'm really sorry.
Я просто хотела, чтобы ты знал, что мне очень жаль.
I can talk to you about that. I don't want to embarrass you but I just wanted you to know that I'm open to talking whenever you want. OK.
Я могу с вами поговорить.
I wanted to know if you've spoken to your superiors... told them that I'm out after this goes down.
Я хотела знать, поговорили ли вы со своим начальством... сказали ли, что я выхожу из дела, когда все это закончится.
I wanted to let you know there's a problem with one of the orders that came in last night.
Да, я хотел, чтобы вы знали, о проблеме с одним из заказов доставленных ночью.
It's been a difficult process, but I wanted to let you all know before we made the formal announcement, that, as of 5 : 00 p.m. Today, our contract with AtlanticNet will be terminated.
Но я хочу, чтобы вы все знали прежде чем мы сделаем официальное заявление. Начиная с 17 : 00, с сегодняшнего дня Наш контракт с Атлантикнет будет расторгнут.
You have to know that you were everything that I ever wanted.
Знай, ты всё что я когда-либо хотел.
Because I... I just wanted to say that, um that I know you made a lot of hard choices along the way, and I resented you for a lot of'em.
Потому что я просто хотела сказать, что что тебе пришлось принимать немало сложных решений, и я возмущалася по этому поводу.
I just wanted to let you know that I'm a really good secret keeper.
Я просто хотела заверить тебя в том, что я хорошо храню секреты.
And I know that if you wanted to, you could disappear from here in a second.
А я знаю, что если Вы захотите, то сможете исчезнуть отсюда за секунду.
You know, I probably shouldn't say this, but I met the perfect person for that story you wanted to do. - The one about the shoes? - Don't tell her that.
Ты знаешь, мне, возможно, не следует это говорить, но я встретил идеального человека для той истории, которую ты хочешь сделать.
I had a flashback to when we sat on the beach one night 8 years ago and you said that you didn't know if you ever wanted children.
У меня было воспоминание, когда мы сидели на пляже 8 лет назад... и ты сказал, что что ты не знаешь, захочешь ли ты когда-то иметь детей.
I've always wanted to be a supermodel but I don't think that's actually gonna workout, you know?
Я всегда хотела быть моделью но я не думаю что это работа актуальна, ты в курсе?
Considering. I just wanted to let you know that I'll be handling your transport to County this afternoon.
Учитывая... что я охраняю твой сегодняшний перевод в другое заведение.