Images traduction Russe
1,932 traduction parallèle
I thought violent images wouldn't be good for my future fetus, so instead, I rented this video of a live water birth.
Я подумала, что насилие плохо повлияет на мой будущий плод и взяла в прокате фильм о родах в воде.
Garcia, can you isolate these images?
Гарсия, ты можешь получить картинку с этого кадра?
And we can see a few images now of Saramago's arrival. November 16th 2006 JOSÉ'S BIRTHDAY
И можем наконец заснять прибытие Сарамаго 16-ое ноября 2006 День рождения Жозе
These images here, José...
Эти картинки, Жозе...
Now that wasn't so hard and it'll last a whole life, we'll be able to see these images for years and years.
Это не так уж трудно, а эти картинки останутся на всю жизнь
I'm looking at the surveillance camera images in Västerköping... from that Friday...
Я просматриваю записи с камер наблюдения в Вестерчёпинге... за пятницу...
These are the last images on the camera.
Это последние изображения с камеры.
Do you have those images with you?
Фотографии с собой?
Over the last 60 years the human race has been drip-fed images of my face on lunchboxes and T-shirts and shit.
Последние 60 лет человеческой расе скармливали изображения моей рожи на коробках с завтраками, майках и всем таком.
It happened last night... and today we have the first images recorded by one... of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store.
щрн опнхгнькн лхмсбьеи мнвэч, х яецндмъ б мюьел пюяонпъфемхх еярэ оепбэ ╡ е йюдпэ ╡, ямърэ ╡ е ндмни хг 24 йюлеп мюакчдемхъ, сярюмнбкеммэ ╡ у б люцюгхме.
Without smell an ocean of past images disappears.
Без запахов исчезает целый океан воспоминаний.
What with the media images telling girls that they won't be happy unless they're a size negative zero, well, that just distorts our body image!
Это все реклама, которая говорит, что девочки не будут счастливы, если их размер не минус ноль. Это искажает наше представление о теле.
Mm, well, it should still help us determine the trajectory, so let's take a look at the images.
И все-таки это должно помочь нам определить траекторию, так что давайте взглянем на изображения.
- I conjure up images.
- Я представляю теперь это.
Think about the images that these kids are exposed to.
Подумай о изображениях, которые доступны этим ребяткам.
You can only access the images on the central Web site with a password.
Дocтуп к изoбpaжeниям пpeдocтaвляeтcя тoлькo пo пapoлю нa глaвнoм вeб-caйтe.
Images of mutilated and dismembered bodies.
Изображения изуродованных и расчлененных тел.
What happens, Doctor, to the average person's brain when they're shown such images?
Доктор, что происходит с мозгом среднестатистического человека, когда ему показывают такие снимки?
Clearly, the, uh, subject was deeply disturbed by the images.
Очевидно, что испытуемый был глубоко взволнован этими изображениями.
I'm never gonna get some of those images out of my head.
Никогда не смогу выкинуть эти картины из головы.
... Through the exemplary reporting of our emmy-winning I-team that we are able to bring you exclusive images you won't see anywhere else...
... Согласно достоверным данным от нашей команды, выигравшей Эмми, мы предоставляем вам эксклюзивные снимки, которые вы больше нигде не увидите...
Those images are part of one of the most popular videos seen on Internet last year.
Это кадры одного из самых популярных видео в Интернете в прошлом году.
Take a shot of me in case I'm arrested... there will be some images left.
Сними меня. Если меня арестуют, то останется изображение
But the name conjures images of relaxing with a caipirinha and some samba music after a long but worthy day of volunteering in Brazilian slums.
Но само название навевает мысли об отдыхе c кайпириньей и музыкой в стиле самба после долгого, но стоящего дня волонтерской работы в бразильских трущобах.
Blurry images of a blond girl running away from the camera.
Размытые изображения блондинки, убегающей от камеры.
How are you to imagine anything, if the images are always provided for you?
Как развить воображение, если вам все время скармливают образы?
I'll need some images of this and run the bloods.
Мне нужны снимки и провести анализ крови.
So many images went through their minds.
Чего только оно ни рисовало!
Her work colleagues sent her some abusive images and texts.
Её коллеги по работе послали ей несколько оскорбительных картинок и смсок.
The scan images above the pictures are from three months ago, beneath the pictures are now.
Снимки сканирования над рисунками - трехмесячной давности, под рисунками - сегодняшние.
These images in here are really dark, dark desires and...
В моей голове картины очень-очень тёмных желаний, и...
This little camera transmits images to the data recorder so we can see if you've got any vascular malformations in your GI tract.
Эта маленькая камера передает картинку на записывающее устройство и так мы сможем увидеть сосудистые новообразования, если они есть в твоем пищеварительном тракте.
It's just images, like flashes.
Это как вспышки, отдельные моменты.
This film was specifically produced to elicit the effect of pure terror on the audience to a complete and total sensory immersion to the images on screen using the latest in cinematic technology.
Это фильм снят так, чтобы вызвать у аудитории чувство прямого террора. Для полного погружения в сферу данной киноленты используются последние достижения науки и техники.
We are now able to focus on things that we want to see and admire, without having other strong images deviating our focus all the time,
Теперь мы можем больше смотреть на то, что нам здесь нравится. И броская реклама больше не занимает нашего внимания.
Violent images.
Жуткие образы.
Bizarre subtextual images, totally dissociative.
Странные образы из подсознания без каких-либо ассоциаций.
We're getting the first images through now.
Мы в процессе получения первых изображений.
Judging by the images, they're in need of our help.
Судя по видеозаписи, им нужна наша помощь.
Anyway, if there are any images on it you could have put them on afterwards. Or after it was stolen from the hotel.
В любом случае, если на нем есть какие-то фотографии, ты мог поместить их туда потом или.. после того, как его украли из отеля.
Mm, that'd be an important tool in making color-shifting images in the U.S. passport.
Хм, это было бы важным инструментом в создании изменяющих цвет изображений на паспортах США.
Making holographic images.
Для изготовления голографических изображений.
And so Daphne downloaded a host of extrasensory images, and now she's completely caught up.
И так Дафни загрузила множество экстрасенсорных изображений и теперь она полностью наверстала забытое.
The very word conjures up images of red-light districts, unprotected sex, and of course, the turn-of-the-century pornograph machine.
От одного лишь слова мы сразу вспоминаем улицы красных фонарей, незащищённый секс и, конечно же, переворот столетия - порнографический аппарат.
These images are from the Chechen-Azerbaijan border, a known haven for Al-Qaeda sympathizers.
Эти изображения с Чечено-Азербайджанской границы, известные нам, как убежище Аль-Кайды.
Other subliminal images have been seen, Lenin, for example, was seen by some in the Labour Party rose,
Находили и другие подсознательные образы. Например, некоторые видели Ленина в розе Лейбористской партии Великобритании.
But if we can't get any images, then how do we- -
Но мы не смогли получить никаких снимков, тогда как мы- -
Whew. The images, they're normal.
Снимки в норме.
I like those background images.
Особенно эти фоновые изображения.
The images you are about to see are not for younger viewers.
Просим отвести от экрана детей.
A million images started flying by,
Миллионы картинок начали вылетать.