English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / Immaterial

Immaterial traduction Russe

94 traduction parallèle
My pet, as I told you before Bonnie was born... it's immaterial to me whether you have one child or 20.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
We've had our differences. They've been immaterial.
У нас бывают разногласия, но они не имели значения.
This line of questioning is irrelevant and immaterial.
Эти вопросы не относятся к делу.
Who did it was immaterial. When I saw the effect on Moscow,
Вознеслись прямо к небесам.
You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial.
Выбор пал на вас по нерациональным причинам, однако под вопросом ваша жизнь.
Captain Patch, whether, as you now say, you beached the ship or whether she drifted to her present position is immaterial at the moment.
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Their financial profit was almost immaterial
И то, что я извлекал полезного, почти совсем меня не касалось.
- Immaterial.
- Несущественно.
Charges are immaterial.
Неважно, есть ли повод.
The defendant's speech habits are immaterial.
Манера речи подсудимого не имеет отношения к делу.
- 5 rubles are immaterial.
- И не о пяти рублях.
- I feel this is immaterial to...
- Думаю, это неважно для...
That's immaterial.
Это не имеет значения, влюблюсь я или нет.
Objection. irrelevant and immaterial.
Протестую. Это не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial.
Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
- That's immaterial.
- Вы не понимаете.
It is immaterial to me who has the last word.
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово.
Immaterial.
Вопрос не по существу.
Truth is immaterial.
Правда нематериальна.
immaterial.
Несущественно.
Motion to strike. Irrelevant, immaterial, and immature.
Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
It's immaterial. He can only testify as the character.
Он может только вас характеризовать.
The judge will pull it immaterial.
Судья сочтет это несущественным.
Objection! Immaterial. It has nothing to do with the character of the accused.
Несущественно, это не характеризует обвиняемого.
Immaterial. The witness is ordered to ignore the question.
Вы должны игнорировать этот вопрос.
Well, serious or not, it's immaterial to this hearing.
Как бы то ни было, к делу это не относится.
The Enterprise is immaterial.
- Энтерпрайз не имеет значения.
The genesis, so to speak of an idea, is immaterial.
Происхождение, так сказать, идеи не играет роли.
The line is immaterial.
Платформа не имеет значения.
- My depth is immaterial to this.
- Моя сила не материал этого разговора.
A man inadequately sophisticated... or merely ignorant, or simply stupid... may believe himself past surprise... then be surprised to discover, for example... that Mr Hearst already knows of my inclinations and finds them immaterial.
Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения.
The sex aspect is immaterial.
Сексуальный аспект не важен.
My wishes are immaterial.
Мои желания ничего не значат.
What he was like to you is immaterial.
Неважно, кем он был для тебя.
We've gone from emotions being these spiritual... immaterial things to things - they're not even things - to actual molecules with molecular weights... and peptides with sequences and structures.
Наше понимание эмоций начиналось с понимания их как неких спиритических, нематериальных явлений, и привело к знанию, что это фактически молекулы с молекулярным весом и пептиды с определенными последовательностями и структурой.
Totally immaterial.
Это к делу не относится.
Your meaning is immaterial.
Не важно, что ты хотел.
The immaterial has become immaterial.
Все немaтеpиaльнoе стaлo... несyщественньιм.
Anyway, it's immaterial now.
Впрочем, теперь все это не важно.
Irrelevant. And immaterial.
Неуместно и несущественно
So design is moving from this culture of the tangible and the material, to an increasingly intangible and immaterial culture, and that poses an enormous number of tensions and conflicts within design.
И теперь дизайн смещается из культуры вещественного и материального в развивающуюся культуру невещественного и нематериального. А это вносит невероятное количество напряжения и конфликтов в дизайн.
Whether you stuff yourself now and then have nothing to eat for a week should be, from the perspective of your values, immaterial.
Если ты сейчас набьешь пузо, а потом всю неделю тебе будет нечего жрать, то с точки зрения твоих жизненных ценностей это не будет иметь никакого значения.
Your honor, that's immaterial.
Ваша честь, это несущественно.
And although it seems immaterial to you,
И хотя тебе это покажется неважным,
Your Honor, who my client sued or failed to sue is immaterial here.
Ваша честь, неважно, на кого подавал в суд мой клиент.
Commissioner, despite what your evidence may or may not show, it is immaterial.
Комиссар, несмотря на то, что показывают ваши улики, это всё бессмысленно.
Irrelevant and immaterial.
Не имеет отношения к делу.
And it is certainly immaterial to this one.
И уж конечно, оно никоим образом не связано с вот этим.
Or maybe he was thinking, at this point it's immaterial.
Или может он думал, на данный момент это не имеет значения.
- lt's frightfully immaterial.
- Это не имеет отношения к делу.
It's just immaterial.
Это просто... несущественно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]