Investigation traduction Russe
9,263 traduction parallèle
So, maybe you should move your investigation there.
Следует продолжить там.
She asked really intelligent questions about the Unabomber investigation.
Она задавала хорошие вопросы про расследование Унабомбера.
He's our liaison for this investigation.
Он будет работать с нами.
I want us all on the same page, make sure we all have the relevant information for our own NZT investigation.
Я хочу, чтобы мы все были на одной волне, надо убедиться, что все владеют информацией по расследованию НЗТ.
Are you part of this investigation?
Вы участвуете в расследовании?
FBI investigation into a sitting senator?
ФБР ведёт расследование против действующего сенатора.
He's our liaison for this investigation.
Он наше контактное лицо в этом расследовании.
And apparently Morneau was under investigation for financial improprieties back home.
Морно находился под следствием дома за финансовые махинации.
The focus of the investigation has shifted... to Mayfair.
Фокус расследования сместился на Мэйфер.
Is she able to operate while she's under investigation?
Она сможет оперировать, пока будет идти расследование?
There's gonna be an investigation.
Будет расследование.
I can't answer that at this time, But i will say this arrest has yielded new evidence, And our investigation into this so-called cabal continues.
Пока я не могу ответить, но могу сказать, этот арест привнёс новые улики, и наше расследование по КАБАЛ продолжится.
Let them run their own investigation, and stay out of it.
Позвольте им затеять собственное расследование, и держитесь от него подальше.
I was gonna sneak him into a morgue in the middle of the night, do my own investigation.
Я собирался притащить его в морг в середине ночи, и провести собственное расследование.
And that's as far as I've gotten in my investigation.
Дальше мое расследование не продлилось.
Mr. Gibb, if you could tell us about your daughter, it might help our investigation.
Мистер Гибб, вы можете очень нам помочь, если расскажете о своей дочери.
After a highly successful operation, that resulted in the shutting down of the largest heroin producing ring in the state, the FBI now finds itself the subject of investigation.
После чрезвычайно успешной операции, в ходе которой прекращена деятельность крупнейшего в штате наркокартеля, против самого ФБР возбуждено следствие.
What's the latest on the investigation?
Как продвигается расследование?
That's right, Mike ; I won't let you help, because you're under investigation for being a fraud.
Да, не позволяю, потому что ты под следствием за мошенничество.
You're under investigation too, and if we're supposed to act like there's nothing to be ashamed of, then let's act like there's nothing to be ashamed of.
Ты тоже под следствием, и если мы должны вести себя так, будто нам нечего стыдиться, то давай так и будем себя вести.
It proves that I knowingly bought a witness a ticket out of the country in the middle of an ongoing investigation.
Что я сознательно купил свидетелю билет в другую страну в разгар расследования.
In the investigation of...
В расследовании...
He's gonna use this investigation to embarrass us and push me out.
Он использует это расследование чтобы опустить нас и выгнать меня.
Just because you're under investigation as well doesn't mean you shouldn't fumble about and see what you can find.
То, что вы находитесь под подозрением, не значит, что надо бросить ваши нелепые попытки разобраться в происходящем.
Wait, why are we under investigation?
А почему мы под подозрением?
I'm here to spearhead the investigation and root out the traitor.
И я здесь, чтобы возглавить расследование и обнаружить предателя.
Your missing daughter doesn't not trump my murder investigation.
Ваша пропавшая дочь не важнее моего расследования.
I'll get that information for you, but you need to stay out of sight and stay out of my investigation.
Я получу для вас эту информацию, но вам не надо привлекать внимание и лезть в моё расследование.
She's a witness in my murder investigation.
Она свидетель в моём расследовании.
Unexpected pregnancy is noteworthy, but it's not necessarily germane to our investigation.
Исключительная беременность - это любопытно, но это необязательно предмет нашего расследования.
You would be doing yourself and our investigation a great service if you could tell us the name of the man that Ellen was sleeping with.
Вы окажете себе и нашему расследованию огромную услугу, если назовете имя мужчины, с которым спала Эллен.
He's demanding an investigation into how I handled the call that claimed his brother.
С требованием провести расследование того, как я вёл себя на вызове, который унес жизнь его брата.
There will be a full investigation.
Будет расследование.
Mr. Berner, do you want an investigation as to what went wrong, or do you want to find the man who killed your son?
Мистер Бернер, вы хотите разобраться, что пошло не так, или хотите найти человека, убившего вашего сына?
Though a body was never found, after an extensive investigation, the Warren's neighbor was eventually convicted for Adam's murder.
Хотя тело и не было найдено, после тщательного расследования, сосед Уорренов был в конечном счете осуждён за убийство Адама.
It's an ongoing investigation.
Это продолжающееся расследование.
If there's something that you're not telling me that could help us find Agent Clements, you're obstructing a federal investigation.
Если есть что-то, что вы не сказали мне что может помочь нам найти агента Клементса, вы препятствуете федеральному расследованию.
You took Fisher off the Ed Clark investigation.
Ты снял Фишера с расследования Эда Кларка.
This is how an investigation works.
Знаешь, как проходят расследования?
( VOICE SHAKES ) No blood alcohol test. No investigation.
Не было ни теста на алкоголь, ни расследования.
Which means we have to reopen the investigation.
А значит, дело снова открыто.
Okay, can we please just get back to the murder investigation?
Ладно, давайте вернемся обратно к нашему расследованию убийства?
The arson investigation turn anything up?
Расследование поджога что-нибудь выявило?
And when an investigation reveals that you were complicit.
А когда в ходе расследования выяснится, что вы соучастник?
That's why my investigation is going to be extremely thorough.
Поэтому мое расследование будет очень тщательным.
Army Criminal Investigation Command, and we do have jurisdiction.
Армейское командование уголовного розыска, и это дело – наша юрисдикция.
We're in the middle of an investigation.
Наше расследование в самом разгаре.
It's still an open investigation, so we're not at liberty to discuss details.
Расследование ещё идёт, поэтому мы не можем разглашать детали.
The focus of the investigation has shifted... to Mayfair.
Фокус расследования переместился... на Мэйфер.
Hudson was under league investigation last year for scholarship fraud.
В Гудзоне проходило расследование по подмене стипендий в прошлом году.
Let's just focus on the investigation.
Нужно повторить