English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / Is silent

Is silent traduction Russe

376 traduction parallèle
~ That is silent but for sighs ~
В тишине слышны лишь вздохи.
A soldier is silent and obey.
Солдат молчит и слушает!
But the sky is silent.
Ќо небеса спокойны.
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it.
Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
And everyone is silent, so I stay silent.
И все молчат, и я молчу.
And if one is silent, then they say : "Speak!" Impossible creatures.
они приказывают : говори! Нет сладу с людьми!
He is silent, naive... lacking audacity.
Он молчалив, наивен... нерешителен.
God goes away... and His spirit is silent.
Бог уходит... и Дух Его молчит.
And if I tell you that this hill is made from potters'kilns and human bones, you'll say that this place is silent, good, sacred.
И если я скажу что этот холм сделан из гончарных печей и человеческих костей, ты скажешь, что это место тихое, доброе, святое.
The more silent he is, the more they beat him, but he is silent as he knows nothing about you.
Чем он тише, тем сильнее они его бьют, но он молчит, так как ничего о вас не знает.
Now the'L'is silent I know it's confusing, but
Эта вертикальная черта после мягкого знака означает букву "Ы", понимаю, что это сложно, но
Is this silent, empty castle a sign He has forsaken us?
А этот пустой, тихий замок - это разве не знак того, что он оставил нас?
The world learned but is silent. Jacek Wisniewski fell.
Мир всё узнал, и ничего не сказал, Янек Вишневский пал.
San Francisco is silent.
Сан-Франциско молчит.
But he accepts the good things and is silent!
Но ведь он же молчит. Пусть вообще уходит из дома. Но он же молчит.
Big Brother 0-2, this is Silent Twin 0-2.
Вызываю Большого Брата 02, это Тихий Близнец.
Big Brother 0-2, this is Silent Twin 0-2, over.
Большой брат 02, это Тихий Близнец. Как слышно?
- ( radio is silent ) - Perfect.
Отлично.
The "G" is silent.
"Г" тих. 'Staad.
The'd'is silent.
"д" не произносится.
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
But you and Iris are my friends... and I refuse also to remain silent... when a thoroughly tragic misunderstanding is possible here.
Ведь ты и Айрис - мои друзья... и я не могу молчать... когда здесь произошли такие трагические события.
The first rule is to be silent!
Внимание!
What's base is to keep silent!
Подло молчать!
He could not keep silent, this is part of his amusement.
Не мог сдержаться - это часть его развлечений.
Silent approval - is that it?
Что ты была бы рада этому?
Mrs Vogler is an actress, as you know, and was performing in Electra, ln the middle of the play she fell silent and looked around as if in surprise.
Миссис Воглер актриса, как вы знаете, и играла роль в "Электра", Посередине игры она вдруг замолкла и оглянулась, как будто чем-то удивлена.
Evie, and how's is my little silent beauty, eh?
Иви! Всего лишь за зиму моя молчаливая красавица
The Enterprise is also playing the silent waiting game in hope of regaining contact.
"Энтерпрайз" тоже выжидает в тишине, надеясь восстановить контакт. Капитан.
That is eternity, the lookout, a place for silent thoughts, where you can sit and contemplate, where you can sit and contemplate,
Это вечность, наблюдение, место для тишины, где ты можешь сидеть в раздумье, созерцать происходящее,
It is cold and cruel and it keeps silent forever.
Вид у него злой и холодный, оно хранит молчание, всегда.
You will be silent - this is a serious matter.
Заключенный, вы будете молчать - это серьезный предмет.
Head it is below... you will become silent there, from behind?
Голову ниже... Вы замолчите там, сзади?
Listen, how silent everything is!
Слышишь, как тихо!
You always keep silent, what meaning is it?
Вы всегда содержите тихое, какое значение это?
It is as if this solitary silent strategy were your only way forward, as if it had become your reason for being.
Как будто это одинокое молчаливое планирование - твой единственный способ как-то продвинуться вперёд, как будто это стало смыслом твоего существования.
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves ; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors.
Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям.
Ancient and silent is the face of Earth.
Древен и молчалив лик Земли.
The blackbird pecks the soil, women are silent and men toil, when the snail is on the rose, young men decide to propose.
Чёрный дрозд клюёт колос... Женщина молчит, а мужчина трудится. Когда улитка ползёт по розе - юноши ищут супругу.
What is a man, or even an artist other than a small flake... in the vast and silent universe?
Что такое человек, или даже художник, если не пылинка... в бескрайней и безмолвной вселенной?
Here is Masilia, a silent small fishermen village.
Вот и Массилия, тихая рыбацкая деревушка.
- The order is engage for silent drive.
Нам приказано поддерживать тихий ход.
There are occasions when it is necessary to keep silent to be able to listen to music through the noise of rain.
Иногда нужно помолчать, чтобы услышать музыку в шуме дождя.
It is a place of celebration where the history of transforming silent movies to sound is re-enacted.
И вот, как награда - немой фильм превращается в звуковой.
'The strange thing is I don't think myself silent.'
Странная вещь Я не считаю себе молчаливой.
'Down there everything is so still and silent, it lulls me to sleep.'
'Внизу где все так тихо и безмовно, меня убаюкивает.
Sweet is the silent mouth, Cooper.
Молчание золото, Купер.
Danielle is a silent partner in this business.
Даниэлла молчала об этом.
Masturbation is the silent killer of the night... the vilest sin of self-pollution, the sin of Onan.
ћастурбаци € - беззвучный ночной убийца. √ р € зный грех самоудовлетворени € ведЄт к смерти. " апомните это.
The target is completely silent.
Цель неподвижна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]