It'll never happen again traduction Russe
84 traduction parallèle
It'll never happen again.
Подобное не повторится.
I promise, it'll never happen again...
Я обещаю, я больше так не буду...
It'll never happen again.
Впредь такое никогда не случится.
What? It'll never happen again.
Это больше не повторится.
It'll never happen again, Uncle.
Этого больше не случится, дядя.
It'll never happen again.
Этого больше никогда не повторится.
- It'll never happen again. - Hey, Homer.
Это никогда не повторится.
It'll never happen again, Kenny.
Это никогда не повторится, Кенни.
But because it'll never happen again, I'll let it go.
Но всё закончилось хорошо, и я тебя прощаю.
It was... Anyway, what happened in that car wash never happened before and it'll never happen again.
В любом случае, что произошло тогда на автомойке, никогда не происходило раньше и никогда не произойдет вновь.
It'll never happen again.
- Этого больше не повторится.
It sounds hollow to say it'll never happen again, but it won't.
Ты не поверишь, если я скажу, что это не повторится, но так и будет.
You're upset, and I understand it's on the margins for someone like you and I'm sorry and it'll never happen again, ever.
Ты расстроен, и я понимаю, что для таких, как ты, это недопустимо. Прошу прощения, это больше не повторится.
Mark my words, it'll never happen again.
Заруби себе на носу : этого больше не повторится.
I promise it'll never happen again.
Обещаю, этого не повторится.
It'll never happen again.
Этого больше не случится.
Yes, it was, but I was just clearing my throat, it'll never happen again.
Да, плевок, я просто прочистил горло, больше это не повторится.
Christmas, 1860, happens once, just once, and then it's gone, it's finished, it'll never happen again.
Рождество 1860 случилось только один раз, потом... Оно прошло, закончилось, больше не повторится.
It'll never happen again.
Это больше не повторится.
It'll never happen again.
Этого никогда не повторится.
But I promise it'll never happen again.
Но я обещаю, этого больше не повторится.
Believe me, it'll never happen again.
Поверь мне, такого больше не повторится.
It'll never happen again, I swear.
Клянусь, этого больше не повторится.
He'll get over it, but I've never gotten over losing you, and I won't let it happen again!
Он справится с этим, но я никогда оправлюсь от потери тебя, и я не позволю этому случиться снова!
It'll never happen again.
Это никогда не повторится.
It'll never happen again.
Это больше никогда не повторится.
I'm sorry. I was an idiot, okay? It was a moment of weakness, and it'll never happen again.
Честно говоря, вам там так понравится, что вы никогда не уедете.
It'll never happen again.
- Это больше никогда не случиться.
It'll never happen again. "
Это больше никогда не повториться ".
It'll never happen again, I promise.
Такое больше никогда не повторится, я обещаю.
It'll never happen again!
Этого больше не повторится!
It was a moment of weakness, and it'll never happen again.
Это был момент слабости и это никогда на повторится.
I'm so sorry. It'll never happen again.
Прости, это больше не повторится.
But I give you my word, it'll never happen again.
Но я даю слово, что это не произойдет опять.
Right or wrong, amy doesn't want you touching her baby, So apologize to her and tell her you didn't realize it would be so upsetting to her And that it'll never happen again,
Права она или нет, Эми не хотела, чтобы ты трогала ее ребенка, так что извинись перед ней и скажи ей, что ты не думала, что это так ее огорчит, и что такого больше не случиться,
It'll never happen again.
Этого больше не повторится.
It'll never happen again.
Это больше не повториться.
I don't think I actually have to tell you, Because officially it never happened And it'll never happen again.
Я не думаю, что мне нужно что-то объяснять тебе, потому что официально этого не было и никогда не повторится.
It'll never happen again.
Я больше так никогда не поступлю.
It'll never happen again.
Этого никогда больше не повторится.
It'll never happen again.
Такого больше не повторится.
But I promise- - I promise It'll never happen again.
Но я обещаю, обещаю, что больше такого не повторится.
- It'll never happen again.
Это больше никогда не произойдет. Даже ради старых добрых времен?
It'll never happen again.
И ни за что не произойдет снова.
It'll never happen again.
Все кончено. Это никогда не повторится снова
Look, I promise it'll never happen again.
Я обещаю, что это больше никогда не повторится. Пожалуйста.
It'll never happen again.
Такого никогда не повторится.
This didn't happen and it'll never happen again.
Этого не было и это никогда не повторится.
You've had your fingers burned, you know it'll never happen again.
Ты обжегся и знаешь, что этого больше не случиться. - Никогда.
It'll never happen again.
Такое бывает раз в жизни.
And while the realities of my job prevent me from giving you my word it'll never happen again, I'm sorry it put your team at risk.
И несмотря на то, что в силу реалий своей работы я не могу обещать вам, что этого не случится снова, я прошу прощения, что подверг вашу команду риску.
it'll never work 48
it'll never happen 31
it'll pass 151
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll never happen 31
it'll pass 151
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll 69
it'll be fun 600
it'll be all right 327
it'll be your fault 21
it'll be nice 34
it'll be fine 692
it'll be easy 44
it'll be cool 17
it'll be too soon 17
it'll 69
it'll be fun 600
it'll be all right 327
it'll be your fault 21
it'll be nice 34
it'll be fine 692
it'll be easy 44
it'll be cool 17
it'll be too soon 17