It's just a thought traduction Russe
254 traduction parallèle
And I always thought it was one of those things where, you know, Stiles is just, like, he's just a one-woman kind of guy.
Наверное, лет с 8-ми. И я всегда считал, такое наверняка знаешь, что Стайлз, он такой парень... он однолюб.
When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem... I learned that there is no such thing as a "stranger's problem".
что это какое-то недоразумение... что это было сделано умышленно.
Just thought it might be a good fire, that's all.
Тогда, наверное, это пожар.
It's just that a lot of things I always thought were terribly important I find now are...
Я наплевала на все те вещи, которые считала ужасно важными. И теперь получается...
Oh, I'm just looking for a recipe I thought I saw, but it's just so torn up.
Ничего, просто ищу рецепт, который где-то видела. Но так порвано.
It's do it or else. Believe me, I just thought they was gonna lean on him a little bit.
Но честное слово, я думал его... просто припугнут.
Have you thought about it? The Happiness of Women : It's not just a banal name.
"Дамское счастье" - не просто банальная вывеска, это еще и магическая формула.
And while you're out appreciating the sunlight, just... give a little thought to who's sending it down to you.
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
I thought it was worse. It's just a scratch.
Думал, серьёзная рана, а оказалась всего лишь царапина.
It's just a kid who's new at the office, and he had a run-in with Mr. Grant today, so I thought I'd bring him home for dinner and try to cheer him up.
Я хочу туда пойти и, царапаясь и кусаясь, дорваться до власти. И я ни перед чем не остановлюсь в свой беспощадной борьбе за место на верху.
Well, I just thought that it's Sunday out and maybe if you could get away, we could go for a walk or...
Ну, я просто подумала что сегодня воскресенье и возможно, если ты сможешь выбраться, мы могли бы пойти погулять или...
If you just think that this junk is not a tranklucator, it's going to be the last thought in your chatlian head.
Если ты подумаешь, что это не транклюкатор, то это будет последняя мысль в твоей чатланской башке.
It's just a thought.
Просто, подумал...
It's just that you come off as this... arrogant, insensitive egomaniac, who's never had a thought about another person in his life.
Просто ты представляешься как этакий... высокомерный, безчувственный эгоист, который ни разу в жизни не задумался о другом человеке.
I just thought that it would be a nice surprise, that's all.
Я только хотела сделать тебе сюрприз.
It's just a thought. ( LAUGHING ) You know, I finally figured out what your problem is, Dyer.
Тебе нравится, как я сижу и ем?
I just thought, you know, it's a very odd part for you to choose.
Я просто подумал, знаешь, ты выбрала очень странную роль.
It's just a thought Not a fact
Но это только желание, а не действие.
It's the Monkey King I just thought it's a piece of cloud
О, это Король Обезьян, а я думал, что кусок облака.
No, it's just... when that other one hit the window, the first day we were up there, a few minutes later I saw it, or I thought I did, sticking out the roof.
Нет, просто... тогда та, другая, стукнулась об окно, в первый день, когда мы поднялись сюда. Несколько минут спустя я видел ее, или я подумал, что видел, лежащей на крыше.
It's just that I thought... if I admitted that I was drunk... you'd think I was more of a liar.
Я подумал, что если признаюсь, что был пьян, вы уверитесь, что я лжец.
I just thought, why not? It's not like I have a huge social life...
Если бы у меня была бурная личная жизнь...
- Oh, it's just a passing thought.
- Просто мыслишка проскочила.
Well, all right, it's just that I thought the way you were spending money was a little unwise.
Ну. Просто мне показалось, что ты расходовала деньги немного неразумно.
I just thought you'd think it was weird... if i saw a woman psychiatrist, that's all.
Я просто подумал, что ты подумаешь, что это странно - что я хожу к женщине-психотерапевту.
No, of course not, it's just that we're so close to Earth anyway, I thought you might want to try something a little more exotic.
Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле. Я думал, что вы захотите попробовать что-то более экзотическое.
It's just been a while since Arsonist's Daughter and some people some of the kids in workshop thought maybe you were....
— "ƒочери поджигател €" прошло много времени... и некоторые, некоторые реб € та в группе думают... - может вы...
It's just with you being a man and everything, I thought maybe we'd had sex.
Просто ты ведь мужчина и всё такое, я подумала - вдруг у нас был секс.
You know, there hasn't been a day, a week, a month, a year that's gone by in the rest of my entire life that I haven't thought about that and just felt bad, wished there was some way I could make it up.
Знаешь, я каждый день все эти месяцы и годы что с тех пор, с тех пор прошли, все думаю об этом, жалею, хотел бы как-то исправить.
It's just what I thought it would be - a grimy little rat hole.
Я так и думала, что ты - живешь в маленькой крысиной дыре.
It's not like I thought this was gonna work out because I know nothing ever works out but I guess I just wanted to enjoy this for a little bit.
Я и не думала что у нас что-нибудь получится. Я знаю, что никогда ничего не получается, но мне хотелось хотя бы немножечко счастья.
It's just that, a year or so ago, you never thought this project was possible, and now you seem so... determined.
Просто ещё год назад вы не считали этот проект возможным... а теперь кажетесь такой уверенной.
- I mean, it's just a thought.
- Ну, это была просто мысль.
I mean, seriously, it's a very, very bad choice. We know, I just thought you had hidden depths. No.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
It's just, uh- - I just thought you working on your paper tonight wouldn't be such a bad thing because, well, I kind of, sort of have something to do too, so- -
Я. Я. Это только, мм - я только думал, что делать твою работу сегодня вечером не такая уж плохая идея потому что, я просто запланировал кое-что также, так что -
Just thought it would be a good idea, that's all.
Просто, по-моему, это хорошая мысль. Вот и всё.
I just thought a little tearful confession would come in useful, you know. Cut it into the film somewhere, but that's the last one.
Я просто подумал, что небольшая душераздирающая исповедь может пригодиться при монтаже фильма.
I'm sure it's a very enlightened idea, Clara... but my stomach just turns at the thought of it.
Я уверена, что это очень мудрая мысль, Клара, но во мне все переворачивается при одной этой мысли.
Look, if you're wondering why I haven't visited... maybe it's because I wanted to be thought of as more than just a beautiful face.
Думаешь, почему я не приходила раньше? Я хочу, чтобы ты видел во мне не только симпатичное личико... и роскошные волосы.
Well, It's just a thought.
Hу, проcто подумaй.
There's always had a box that was so perfect as we thought might to have someone inside but it was just too much.
Всегда была великолепная коробка, обещающая что-то внутри, и она была такая большая...
Oh, I don't know. It's just a lie ancient people thought up.
Ну, я не знаю.
I didn't think much of it, since I thought it was just a teenage girl having some fun. But she's gone overboard.
Я вспоминал первый раз, когда мы встретились с тобой.
It's a small point, but I just thought I'd mention it.
Это мелочь, но я думала, что уже упоминала об этом.
- It's just a lot faster than you thought.
- Это просто происходит намного быстрее, чем вы думали.
I mean, it's just a thought.
То есть... Это просто мысль.
It's just a thought.
Я просто подумал...
I felt kind of bad about you and snow and the rough time you were having. And I really wasn't helping any by saying all that stuff... about snow being a pain and impractical and it's just icy water falling from the sky. I thought maybe I'd get you two back together...
Ну, мне было не по себе из-за тебя и снега, вам пришлось несладко, и я еще добавил своими словами про снег что он причиняет боль, и непрактичный, и что он просто замерзшая вода, и я подумал, что могу вас помирить.
Let's just say I'm finding Newport Living a lot more interesting than I thought it would be.
- Я думаю, "Newport Living" намного интереснее чем я предполагал.
It's a thought that you could just get a new head for your brush.
Я думаю, что можно было бы просто менять головку своей щетки.
I was joking, I know who it is, I just thought it would be funny, as a pub quiz team, be funny to say, "Who's that, then?"
Это была шутка, я знаю, кто это, просто подумал, будет забавно, как команда на викторине в баре скажет "А кто это?"
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21