It's my duty traduction Russe
344 traduction parallèle
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими.
And I know it's my duty to take him if I can.
А я должен его арестовать, если смогу.
It's my duty, Mr. Gatewood, to obey orders. I'm sorry, sir.
Мой долг, мистер Гейтвуд, выполнять приказы. Простите, сэр.
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
I feel it's my duty.
Это мой долг.
As such it's my duty, I'll let you in on a little secret.
И по сему - это мой долг.
It's my duty to see that he doesn't impress the other half.
Моя обязанность не дать ему произвести впечатление на вторую половину.
It's my duty to remember.
А мой долг - помнить.
It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, that any further demonstration of lawlessness or threats of violence will force me to send for troops from St. Michael to maintain order.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
It's my duty to help those in need.
Пожалуйста, сюда.
It's my duty to see that you behave properly and don't make a fool of yourself.
Мой долг - сдерживать твоё поведение в рамках приличия и не дать делать из себя идиота.
Mr. Leyden I feel it's my duty to go on treating her.
Мистер Лейден, я чувствую, что мой долг - продолжать её лечение.
It's my duty to protect New York and see that he's put away.
и мoя зaдaчa зaщитить гopoд и пpoслeдить, чтoбы этoгo чeлoвeкa изoлиpoвaли.
It's my duty to warn you, if you're harbouring this man...
Мой долг предупредить, что если вы его укрываете...
It's my duty to remind you that, if you see him, you're to report it.
Я должен тебе напомнить, если ты его увидишь, ты обязана заявить об этом.
It's my duty to warn you that aiding an escaped criminal is punishable with two years'hard labour.
Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ.
Forgive me for calling so late, but I feel it's my duty.
Простите, что так поздно звоню вам, но это мой долг.
It's my duty to seize your supplies and food.
Я обязан забрать ваши припасы и еду.
It's my duty.
Это мой долг
It's not my duty to do anything but see that the juvenile wards Of the state of California are given decent homes.
Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями.
It's my duty to tell you that we've sent her away for something similar.
Мой долг сказать вам, что нечто похожее случилось и у нас.
I feel it's my duty to protect them from you.
Я думаю, моя обязанность - уберечь их от тебя
As I'm in charge of "Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement in Hamburg and Schleswig-Holstein, It's my duty to urge you... to urge you : keep it up!
Как ответственный за "Опрацию Урожай" в рамках молодежного движения партии в Гамбурге и Шлезвиг-Гольштейне я призываю вас... призываю... так держать!
Ifeel it's my duty.
Мне кажется, это мой долг.
Before anything else... it's my duty to warn you that your answers may have serious consequences.
Хотелось бы предупредить вас, что ваши ответы могут иметь серьезные последствия.
It's my duty, and I will not shirk it.
Это мой долг, и я его исполню.
But maybe you'll tell me it's my duty to tell the town all about it, not to hush it up.
Но, может, вы заявите, что мой долг рассказать все, не скрывая.
General Ripper, sir, as an officer in Her Majesty's Air Force... it is my clear duty under the present circumstances... to issue the recall code upon my own authority and bring back the Wing.
Генерал Риппер, являясь офицером военно - воздушных сил США я считаю своим долгом в сложившихся обстоятельствах отправить код отзыва под мою ответственность и вернуть самолеты.
Serge, it's my duty to inform you that you will be tried before the Town Council in the open court which is now being erect.
Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
I feel it's my duty to inform you that the situation over there... grows more worrisome every day.
Я чувствую, мой долг сообщить вам, то, что ситуация там становится напряжённой каждый день.
It's also my duty as a father, to support my girl and my son-in-law, financially.
К тому же, мой отцовский долг - свою девочку и зятя поддерживать материально.
As for you, I feel it's my sacred duty to do the same.
А тебе-то и Бог велит.
It's my duty to be there with you.
Это мой долг быть там, рядом с тобой,
Well, it's kind of hard to say but I felt it was my duty.
Тяжело сказать но я обязан это сделать...
It's my duty to look after my poor darling.
Мой долг ухаживать за бедняжкой.
And it's my science officer's duty to see that I'm provided with that.
А мой помощник обязан убедиться в том, что я о них осведомлен.
It's my duty to keep you away from any disappointment.
Мой долг избавить вас от разочарований.
With your permission, sir, it's my duty to report that there're but eight rounds left.
Имею честь доложить господин полковник. Зарядов имеется только восемь Прикажете продолжать огонь
It's my duty to report what I've seen. Well, what would you do?
Доложить о том, что я видел, - мой долг.
- I told you, it's my duty to report everything I've seen. That's explanation enough.
Это все объяснит.
As a good Christian, it's my duty to tell her. "
И, как добропорядочная христианка, я просто обязана ей рассказать. "
On the contrary, my Lord Manchester. It is the king's duty to maintain the law.
Напротив, закон обязывает короля защищать его.
General, it's my duty as your...
Генерал, я обязан, как ваш...
It's my moral duty.
Это мой моральный долг.
Well, mes enfants, you are like me, adrift in Berlin. I think it's my duty to corrupt you. Agreed?
Дети мои, раз уж мы оказались в Берлине, я должен вас баловать.
It's my duty now to register everything that may be wrong.
Я должен любой непорядок на заметочку брать, понял?
Yes, and as your lawyer it's my duty to hear all serious proposals,
Как ваш адвокат я обязан выслушивать все выгодные предложения,
It's my duty to help you. To call the police.
Но я должен помочь вам, позвонить в полицию.
- It's my duty to warn you, in case...
- Мой долг сказать вам, что в случае...
It's my duty to sample as much peril as I can.
Moй дoлг - пoдвepгaтьcя бoльшoй oпacнocти.
- It's my duty!
- Это моя обязанность.
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my job 398
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my favorite 78
it's my home 73
it's my job 398
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my favorite 78
it's my home 73