It's my mother's traduction Russe
1,020 traduction parallèle
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
It's in honor of my mother, who always made me carry it.
Я это в память о матери - она всегда меня заставляла его с собой брать.
You want to know? It was the anniversary of my mother's death, I went with my father to the cemetery.
Знаешь, сегодня годовщина смерти моей матери, и я пошёл с отцом на кладбище.
My mother coming home any minute. I just didn't feel like it, that's all.
Мне просто не хотелось, вот и все.
- I can't, it's my mother's birthday.
- Я не могу, сегодня день рождения моей мамы.
It used to be my mother's.
Он принадлежал моей матери.
It's my mother, errr, my father...
Это моя мать, э-э... т.е. мой отец...
And it's not my fault your mother still hasn't given over your dowry!
Я бы не попал в такое положение, если бы ваша мать дала приданое.
Let me see. - You stole it? - It was my mother's.
Покажи-ка... — Украл, что ли?
It's not like I don't want to, but what do I tell my mother, "see you, I'm off to prison"?
Я бы вообще-то не против, но что я матери скажу, "Я в тюрьму, скоро вернусь"?
My mother says it's up to the bride.
Моя мама говорит, что за перину платит семья невесты.
My mother married again, but I didn't like the guy, so I decided I'd see what it's like in sunny California.
Мать снова вышла замуж, но мне этот тип не понравился, и я решила посмотреть, как живется в солнечной Калифорнии.
It's pretty... Here's my father with Hélène's mother.
Мой отец с матерью Элен.
It's a gift for my mother.
- Это матери подарок.
- No, it's not my mother.
- Нет. Дело не в ней.
It's my mother, isn't it?
Что-то с матерью?
For my mother it's become a kind of obsession.
- Удивлены? Для моей матери это стало навязчивой идеей,
It's my mother!
Там моя мать!
It doesn't worry me, but it's my mother...
Я перетерплю, а вот моя мать...
It's my mother's.
Это моей матери.
It was my mother's maiden name.
Это была девичья фамилия моей матери.
I took it from my mother's bag.
В пределах кошелька своей матери.
Let's leave my mother out of it, do you mind?
Может не будем трогать мою мать. - Вы не против?
It's my mother who...
Это принадлежало моей матери, она...
But it's not me, it's my wife, a mother of children!
Не у меня, у моей жены, матери моих детей.
It's really just to stop my mother from nagging, but the baby sort of clinched it.
19-го. Всё, лишь бы мама не придиралась, но окончательное решение мы приняли из-за ребёнка.
It's my mother!
Там моя мама!
You know I love you like your mother,... and my home, even though it's very poor, it's also your home.
Ты же знаешь, я тебя люблю как твоя собственная мама. И мой дом, хотя и бедный, - - твой дом.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
Actually, no, she's not my mother, but... It's just as the same.
То есть, она не моя мать, но... всё равно, что мать.
It's probably another wedding gift from my mother.
Свадебные подарки от мамы.
Why do you want to embrace my wife? It's normal to embrace my mother in law.
Почему вы хотите обнять мою жену?
No, it's my mother...
Нет! Это моя мать...
It's that... when my father died... my mother started living... living with my father's brother.
Похороните? Когда мой отец умер, мама стала жить ... жить... с его братом,
It's my mother's fault :
Это вина моей матери...
I called my friend's mother, who is staying with me, to have her bring it, and she wasn't home... which has me upset because... I left it at home.
- Это правда...
Boy, my mother. You gotta hand it to her. She's got a back that could break your heart.
У вас тут недорогие поездки в Европу, и тогда мне не казалось таким, уж, страшным солгать клубу.
That's not the way my mother explained it to me.
Мне моя мама не так всё объясняла.
" My dear granddad, mother-in-law, kids aunt Dunya, nannyVera, godfather, uncle Vasya... I wanted to tell you about everything in good order, but it's impossible.
" Милые мои дед, теща, детки, тетя Дуня, няня Вера, крестный, дядя Вася... Хотел рассказать вам всё по прядку, но это невозможно.
It is not my mother's voice that I heed
Я ее не слушаю.
For so long it's been on my mind that her mother's... illness might be hereditary, that it might recur in Penelope.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
It's my mother's dress.
Это платье моей матери.
It's been on my mind for so long that her mother's illness... might be hereditary, that it might recur in Penelope.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
It's me, with my mother.
Это же я, маленький, со своей мамой.
It's my mother, Tom.
Это моя мать, Том.
It's horrible. When I was little, my mother... My mother would always punish me severely.
Это ужасно, когда я был маленьким моя мать, моя мать наказывала меня ужасно.
People's slander is limitless It could so hurt my mother. She doesn't deserve it
Я хочу, чтобы мама была счастлива и жила с поднятой головой, не боясь слухов.
It's just that if she is killed, my grandmother, mother, even me cannot possibly exist.
Но поскольку она убита... моя бабушка, мать и даже я сам, возможно, не сможем существовать.
That's what I want to find out whether it's true I wouldn't exist if I'd killed my mother in the past.
Я хочу узнать... правда ли, что я бы не существовал, если бы в прошлом я убил свою мать.
It's not my mother, just what remains of her.
Это уже не моя мать, а то, что осталось от неё.
It's because my mother got sick, and I couldn't stay with any friends.
Моя мама заболела. У меня не было близких родственников, которые могли бы оформить опеку.
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my job 398
it's my dad 141
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my wife 81
it's my 133
it's my father 64
it's my job 398
it's my dad 141
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my wife 81
it's my 133
it's my father 64