It has been traduction Russe
5,817 traduction parallèle
But since it has been and the Soviet Union jointly We believe that
Тем не менее, поскольку Сталин и Гитлер заключили союз, мы можем пересмотреть нашу позицию.
Well, Mr. Forrest, uh It has been lovely drinking free booze with you.
Что ж, мистер Форест, было приятно пить бесплатную выпивку с вами.
It has been lovely.
Это было приятно.
I have been a knight for ten years, and it has been my privilege.
Я уже 10 лет конь. И это моё преимущество.
It has been an honor to meet you and a joy to emerge from your 3rd generation birth canal.
Я рада встрече с тобой и горжусь тем, что вышла из третьего поколения твоей утробы.
It has been very bad night.
Ночь сегодня ужасная.
Now, it has been said that "A man is known by the silence he keeps."
Так вот, как говорится, "Человек познается в своем умении хранить молчание".
It has been so long since we've seen each other.
Мы так давно не виделись.
It has been a very long time since I've had any houseguests.
Прошло много времени с тех пор, как у меня были гости.
It has been an honour to offer myself for you as a candidate for your favour.
Это было честью предложить вам себя в качестве кандидата вашей милости.
Uh, it has been called the "Garden of T ech Eden."
Его также называют "Эдемским садом Ай-Ти".
For a thousand years, it has been waiting to learn what form it will take.
Тысячу лет он ждал, чтобы узнать какую же форму он примет.
One woman, two men - it has been known to lead to conflict.
Женщина и двое мужчин, знаете, это почва для конфликта.
It has been known to lead to conflict.
Известно, что это приводит к конфликту.
You knew all about nux vomica and how lethal it was because it has been a key part of the Victoria Broadford case.
Вы знали всё о нукс вомика и насколько он смертелен, потому что он сыграл ключевую роль в деле Виктории Бродфорд.
It has been stolen.
Их похитили.
And I definitely do care about her, Especially when it's health related, like it has been recently.
К Клэр я чувствую уважение и родство, и я определенно за нее переживаю, особенно когда это касается здоровья, вроде того, что произошло недавно.
You know, it has been really weird for me to not be, like, in the same house as you.
Знаешь, для меня оказалось странным опытом не жить с тобой в одном доме.
"It has been several years since last we met, yet I recall your gentlemanly mien and abounding vigor and pray that you are rapidly returned to your former health." - Guess who it's from.
"Прошло несколько лет с момента нашей встречи, но я помню вашу благородную стать и бьющую через край энергию и выражаю надежду, что вы скоро полностью поправитесь".
It has been too long, my friend.
Прошло столько времени, друг мой.
It has been a day.
Уж такой нелегкий денек выдался.
Has it always been a favorite or did it just come to you?
Это твоё любимое имя или оно просто пришло тебе на ум?
It's now been 36 hours since anyone has seen her.
Прошло уже 36 часов с тех пор, как её видели.
Passed it over to the Swiss, I imagine, because nothing has ever been made public.
Отослали их в Швейцарию, думаю, потому что не было ничего опубликовано.
One of your people has been in bed with the Sosas for two years, and you didn't see it.
Один из твоих людей был в сговоре с картелем Соса на протяжении двух лет, а ты не замечал этого.
- Good enough? It's his job, which he has not been doing.
Это его работа, которую он не выполнил.
- What has it been, 30 years?
- Сколько прошло? Лет 30?
This apartment has been fine for me, but it obviously doesn't work for the two of us, so it's not just a new system we need.
Эта квартира подходила мне, но очевидно, что она не подходит нам обоим, так что нам не просто новая система нужна.
How long has it been?
Сколько лет прошло?
It definitely doesn't explain why George has been lying.
Но это определенно не объясняет, почему Джордж врал.
Hasn't exactly been thicker than water, has it?
Которая гуще воды, не так ли?
But unlike time, war has been the same for me as it is for everyone else...
Но, несмотря на время, война была такой же для меня. как и для всех других.
I think it is you who has been mislead.
Полагаю, это вы заблуждаетесь.
How long has it been since you and Abigail split up?
Давно вы расстались с Эбигейл?
You realize that by falsifying a police report, you make it incredibly difficult for any woman who has been raped to come forward.
Вы понимаете, что ваша ложь в полицейском рапорте невероятно осложняет дачу показаний женщинам, которых действительно изнасиловали.
Compensation has been ordered, and you, sir, shall have it!
Вознаграждение было заказано, и вы, сэр, получите его!
Hey, guys, it's been almost two weeks since the mother condor has been to the nest.
- Ребята, мама-кондор уже почти две недели не прилетала в гнездо.
Is it also fair to say that every instinct you have as a businessman has been completely and totally wrong?
- Верно ли также, что все ваше чутье бизнесмена абсолютно всегда вас подводит?
How long has it been since you were in a relationship with a woman, Mr. Hendricks? Two years?
- Как давно вы были в отношениях с женщиной, мистер Хендрикс?
How many dinners has it been?
Сколько уже было таких ужинов?
No, I think it's incredibly noble that you've been keeping an eye on her all these years. And she's lucky to have you in her life, even if she has no idea.
Нет, я считаю это невероятно благородно что ты присматривал за ней все эти годы и ей повезло, что ты есть в ее жизни даже если она не подозревает об этом.
It has indeed been a long and winding trail.
Эта тропинка была действительно длинной и извилистой.
Yes, and it has always been there.
Да, но она всегда у вас была.
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
У нас менее двадцати четырех часов, чтобы сделать "Империю" сильной, как никогда раньше, заполучить всех артистов, которые нам нужны, и сохранить тех, что есть. Да прольется кровь!
Well, as I'm sure your father must have explained to you, we do what has been done for the last hundred years... we manage it for the city.
Думаю, твой отец должен был тебе объяснить, что здесь мы делаем то, что делали до нас сотни лет... мы контролируем этот город.
- It's cursed? - Yes, everyone who's bought it has been murdered.
— Да, каждый, кто его покупал был убит.
The weather, wow, it has been...
Погода... надо же какая... сейчас...
Classical music has been everything and I'm not ready to give up on it.
Классическая музыка была всем... и Я не могу отказаться от нее.
It appears your son Abraham has been arrested as a spy, having been found with treasonous correspondence on his person.
Похоже, ваш сын Эбрахам был арестован как шпион, и при нем была корреспонденция заговорщического содержания.
So not only has Abbudin been at the crossroads of the world's economy for millennia, it is also the source of an ancient culture shared by all of us who call Abbudin home.
Много веков Аббудин был точкой пересечения мировых торговых путей. Он также является центром древней культуры, носители которой — мы — коренной народ Аббудина.
But Maurice has been great about it.
Но Морис всегда справлялся с этим.
it has been a long time 28
it has been a while 26
it has been too long 24
it has begun 40
it has 378
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it hasn't happened yet 22
it has to be 232
it has been a while 26
it has been too long 24
it has begun 40
it has 378
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it hasn't happened yet 22
it has to be 232