It has to traduction Russe
14,368 traduction parallèle
Unfortunately, it has to be short.
К сожалению, оно будет недолгим.
- It has to be.
– Должно быть.
It has to be here somewhere.
Оно должно быть где-то здесь.
- It has to be you.
— Мне нужна вы.
It has to do with the femtocell.
Это связано с фемтосотой.
I can't believe it has to be me.
Поверить не могу, что я должен уйти.
But it doesn't mean it has to end this way.
Но это не значит, что все должно закончится именно так.
Hey, that Jell-O perfume formula was his invention, so it has to be.
Та идея с желатином и парфюмом была его, так что должен быть он.
and what it has to do with a lovechild of a toilet and a corkscrew. Hmm.
И какое отношение к этому имеет этот гибрид унитаза и штопора?
it has to be the scent of imminent death.
это должен быть запах надвигающейся смерти.
I'm sorry it has to be this way.
Прости, что придётся так поступить.
It has to be.
Должно быть это она
It has to mean more than simply "I'm angry."
Это должно значить что-то большее, чем просто "Я зол".
- It has nothing to do with talking about stuff!
Это совершенно разные вещи!
It has nothing to do with your mission here.
Это никак не связано с вашей работой здесь.
This thing between me and Josh has been brewing for a long time and it has nothing to do with his money.
То что между мной и Джошем копилось уже очень долго и деньги здесь не причем.
It has everything to do with him.
Дело в нем.
Well, I'd like you to tell him that it's a bad idea to date a girl who has a kid.
Я была бы рада, если бы ты объяснил ему, что неправильно встречаться с девушкой, у которой есть ребенок.
Yeah, but like they say, deserve has got nothing to do with it.
Ага, но вообще-то, прежде чем заслужить, нужно что-то сделать.
Then one year, rumor has it, the husband wakes up one Christmas morning, grabs a large kitchen knife, slices his wife's throat open, stabs his little kids to death, then slits his own wrists.
Но однажды, как гласит слушок, муж проснулся одним рождественским утром, схватил здоровый кухонный нож, вскрыл жене горло, запорол детишек и вскрыл себе вены.
Maybe it has something to do with the dead hacker they found the other day?
Возможно это связано с тем мертвым хакером которого они нашли на днях?
Yeah, I might be certifiable. Got the paperwork to prove it. But something awful is happening in Purgatory, and it has everything to do with my last name!
Да, пусть я и невменяема, даже бумаги имеются, но в Пёргатори происходит нечто ужасное.
It's been two days since the shocking terror attack at Beijing's Bayi Lake Hotel, and while the exact death toll has yet to be released, an anonymous source...
Прошло 2 дня с момента беспрецендентной террористической атаки в пекинском отеле Байи Лэйк, и в то время как окончательное число жертв не разглашается, анонимные источники...
Look, it has nothing to do with the fact that she's a woman.
Это не имеет никакого отношения к тому, что она женщина.
And you're going to tell me which one of you has it.
И ты мне расскажешь у кого из вас этот ящик.
I think it's going to be far more interesting to stay here, now that Melbourne has gone.
Думаю, будет куда интересней остаться здесь, особенно, когда Мельбурн ушёл.
It seems to me, my niece has taken leave of her wits.
Мне кажется, моя племянница сошла с ума.
It has been the custom that the courtiers put the royal couple to bed.
Это обычай, по которому придворные провожают новобрачных в постель.
I find it hard to believe that she has said nothing to you.
Мне сложно поверить в то, что она ничего не сказала тебе.
- to the great interests of humanity of the benevolment and persevering exertions of England to abolish that atrocious traffic in human beings have not, as yet, led to this great country will not relax in its efforts - I deeply... until it has finally, and forever, put an end to a state of things our exertions in so holy a cause, and that we may, at no distant period, be rewarded by the accomplishment of the great and humane object
... к великому интересу человечества благожелательными и настойчивыми стараниями Англии упразднить эту отвратительную торговлю людьми пока это не привело эта великая страна не расслабиться до тех пор, пока, наконец, и навеки, не положит конец состоянию вещей нашими старания в столь священной деле,
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten.
Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
He may not have given the order himself, but... .. I believe it is possible that this Young England Society has been..... plotting to kill you.
Он мог не отдавать приказ сам, но думаю, что возможно это общество Молодая Англия задумало заговор, с целью убить тебя.
I hear he's great and he has a reputation of getting to the problem and fixing it lickety-split.
Я слышала, что он прекрасен, и имеет хорошую репутацию, понимает проблему и моментально ее решает.
- And then she has the nerve to turn it around on me like it's my fault.
— А теперь у нее появилась наглость повернуть все так, будто это моя вина.
There has to be more to it.
В этом должно быть что-то ещё.
Legend has it that if the eye of a storm passes directly over the island, the firmament opens up above Mont Clair and you'll get to see your final destination.
Согласно легенде, если эпицентр бури проходит прямо через остров, над Монклер разверзаются небеса, и вам открывается ваше конечное предназначение.
And when this storm has passed, they're going to send it up into the jungle.
И когда шторм закончится, его переправят в джунгли.
that any woman whose favorite color is pink, has a dog named Princess and wants to get married at Disneyland loves Valentine's Day, but she made it very clear.
что если её любимый цвет — розовый, собаку зовут Принцесса, и она хочет свадьбу в Диснейленде то она должна его обожать, но она ясно дала понять.
From now on, when someone has just fought off the killer and they're about to reach down and pull off the mask and find out who it is, not the time to distract them with a bunch of questions!
С этих пор, когда кто-то думает, что отбился от убийцы и они почти близки к тому, чтобы снять маску, не стоит отвлекать его тупыми вопросами!
As IT specialist, he has access to every cubicle and office on the premises, so we'll search where we like.
Как у IT специалиста, у него был доступ ко всем кабинкам и кабинетам в офисе, так что мы будем искать, где захотим. Извините.
Gadgy just offered Howell $ 250,000, which means someone has been talking to them, and it sure as hell couldn't have been him.
Gadgy только что предложили Ховеллу $ 250 000, что означает, что кто-то с ними общался, и ясно, как божий день, что это был не он.
I'm not sure if that has anything to do with him not showing today, but... I wanted to put it out there.
Я не знаю, связано ли это с тем, что он не пришел сегодня, но... я хотел это сказать.
Well, legend has it, every decade, there's a freak weather system over the Atlantic that reverses the jet stream, and on one beach in Florida, you can catch a wave that starts on the beach and ride it all the way to the center of the Atlantic.
Есть легенда, что каждые 10 лет, странные климатические условия в Атлантике меняют ход течения, и тогда на одном пляже в Флориде можно поймать волну, которая начинается у берега и бежит до самого центра океана.
People, this company has brought nothing but pain and suffering to our community, and I'm shutting it down.
Народ, эта компания не принесла ничего, кроме боли и страданий местным жителям, так что я её закрываю.
It's terrible that he still has to work at his age.
Жутко, что в его возрасте ему приходится работать.
Has anybody ever touched you in, um... well, a private place, and then told you not to talk about it?
Кто-то трогал тебя в интимных местах, а потом просил никому не рассказывать?
It's a capital mistake to theorize before one has data.
Глубоко ошибочно рассуждать, не имея данных.
It has nothing to do with that.
Дело не в этом.
Who has access to it?
— У кого есть к нему доступ?
Maybe it's like we profiled- - he has to kill sequentially, in the order of the Brewer family murders.
Может, он должен убивать последовательно, соблюдая порядок, как он делал при убийстве Брюэров.
You have no idea how hard it is to get presents for somebody who has no interests.
Вы даже понятия не имеете, как тяжело покупать подарки тому, у кого нет никаких хобби.
it has to be 232
it has to be you 46
it has to be him 19
it has to be now 28
it has to be done 34
it has to end 26
it has to be today 16
it has to stop 47
it has to be here 20
it has to work 23
it has to be you 46
it has to be him 19
it has to be now 28
it has to be done 34
it has to end 26
it has to be today 16
it has to stop 47
it has to be here 20
it has to work 23