It is indeed traduction Russe
464 traduction parallèle
It is indeed.
Это действительно он.
Yes, it is indeed.
Но это правда.
It is indeed, my lord, a most absolute and excellent horse.
В самом деле, принц, это самый лучший, самый прекрасный конь в мире.
It is indeed, sir.
Конечно, сэр.
To say that the two young people of then are now husband and woman... it is indeed astonishing, the meetings!
Подумать только, те двое моложых людей теперь муж и жена... это совершенно потрясающе!
- It's a great day for the cause, Maggie. - It is indeed, Hester.
Это великий день для автолюбителей, Мегги.
Isn't it wonderful to see an American ship in this godforsaken outpost? It is indeed.
Разве не радостно видеть американский корабль в этом забытом Богом уголке света.
It is indeed perfection. Well, happiness to their sheets.
Ну, да будет счастливой их брачная постель!
It is indeed Doctor.
Это верно.
I shall go to see if it is indeed him.
Я пойду посмотрю, вправду ли это он.
- Yes, it is indeed.
- Да, конечно.
It is indeed.
Это действительно.
Anybody ever told me I'd be jumping into the middle of the Cylon Empire... It is indeed an auspicious occasion.
поиос ха лоу то'кеце оти ха пгдоуса стгм лесг тгс аутойяатояиас тым йукымым... еимаи омтыс лиа еутувгс суцйуяиа.
My fellow Cylons, it is indeed a great honour to dedicate this southern centre of Cylon culture to the advance of, and perfection of, the Cylon race.
сумтяожои, еимаи лецакг лас тилг ма ажиеяысоуле ауто то мотио йемтяо покитислоу стгм пяоодо йаи тгм текеиотгта тгс жукгс тым йукымым.
My son - it's been a long time since you could hear the voice of your teacher, and you have since - in these western countries - indeed studied much and gathered much wisdom, that is named over there with the word "modern".
Сын мой - прошло уже много времени с тех пор, как ты слушал голос твоего старого учителя. Там, на Западе ты многому научился, приобрел знания о том что называется там, словом "современное".
- Indeed it is, madam.
- Как это волнительно!
That's very true. - Oh, indeed it is.
- В самом деле.
Yes, indeed. This is Capt. Mueller and It. Brundt of our Special Investigation Squad.
Знакомьтесь, капитан Мюллер и лейтенант Брандт, контрразведка или "ведомство озорников".
- It is, indeed.
- В самом деле.
Indeed, it is just like the sun, milady.
Это как солнце, миледи.
Well, I've written only one book. It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves. That is indeed a story of importance.
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
Indeed, it is very bad when the one who deserves to go to the ball never does.
Ведь это очень вредно, не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.
Is it, indeed?
Не так ли?
Indeed, it is money, and a very large sum.
Конечно, деньги. И довольно большая сумма.
It is a reeling world indeed, my lord.
Да, верно, всё в нём валится, милорд.
Indeed it is.
В самом деле.
- Indeed, it is one of our topics of concern. How to improve race.
Наше предназначение немного в другом - в улучшении наследственности.
It is very pretty, indeed.
Нет, это очень красиво.
- It is beautiful, indeed.
- Да, действительно красивое.
It seems his illness is indeed most serious.
Господин, кажется, он действительно серьезно болен.
It seems he is indeed indisposed.
По всей видимости, он также нездоров.
I wanted to say that... you should indeed think it over,... before taking action. In that he is right.
Я хотел сказать, что... вы должны хорошо все обдумать... перед тем, как действовать.
What do you mean'kill him'! It is a lucky dog indeed!
Зачем усыплять?
- Indeed it is, ma'am.
- Ваша правда, мэм.
Indeed it is.
Это точно.
It is true, indeed.
Все это правда.
All I can say is that it's more likely to be Earth than anywhere else and it's very strange indeed.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
There is indeed a Law of the Garden. It expresses itself by very simple gestures, by the most simple gestures.
И в самом деле есть Закон Сада, который находит отражение в жестах очень простых, в самых простых жестах.
But that threat the androids made about taking over all the humans in the galaxy is not very funny. Indeed it is not.
Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики.
- Indeed. It is reacting much like a highly sophisticated computer.
Реагирует как высокотехнологичный компьютер.
Indeed it is.
Он мне по душе.
It is, indeed, a very powerful recruiting inducement.
Это лучшая приманка для вербовки.
- indeed, as to you it is known...
- Ведь, как вам известно...
Indeed, Martha, what is it with you?
И правда, Марта, что это с тобой?
Indeed it is somewhat chilly, Your Majesty.
На улице свежо, сир.
It is alleged by the prosecution that the dividend of 15 percent which was declared on the non-voting B shares was indeed fraudulently designed solely to expedite this admittedly bold but in no way unethical, merger.
Обвинение утверждает, что дивиденды в размере 15 %, назначенные за акции без права голоса, были установлены обманным путем и единолично с целью ускорить это и вправду дерзкое, но ни в коем случае не являющееся неэтичным, слияние.
Indeed, it is.
Верно, просто превосходный.
Indeed it is - yours.
Конечно - твоей.
Is it, indeed?
Действительно?
It is a habit, a vice of mine, always to speak up my mind... as indeed Goethe did too in his better moments.
Это мой порок - выбирать всегда как можно более резкие выражения, что, кстати, делал и Гёте... в лучшие свои часы, по крайней мере.
It is indeed a pain...
И это действительно больно. А, вот видишь?
it is 11007
it is good 116
it is done 137
it is not okay 24
it is what it is 220
it isn't 1519
it is me 119
it is mine 58
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is good 116
it is done 137
it is not okay 24
it is what it is 220
it isn't 1519
it is me 119
it is mine 58
it isn't worth it 21
it isn't real 27