English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / It wouldn't have happened

It wouldn't have happened traduction Russe

93 traduction parallèle
If we'd realized who you people were, it wouldn't have happened.
Если бы мы сразу поняли, кто вы, этого бы не случилось.
Maybe if I hadn't started to cross the road, it wouldn't have happened. I can't help blaming myself and wishing things had been different.
Может быть, если бы я не пошел к ним через дорогу, этого бы и не произошло.
If you'd have seen my side of this, it wouldn't have happened.
Если бы ты считался с моей позицией, этого бы не произошло.
If you had been next to me, it surely wouldn't have happened.
Если бы ты был рядом со мной, то все было бы в порядке.
If the thing with father hadn't happened then it probably wouldn't have died, the doctor said
Если бы не произошло того случая с отцом ребенок был бы жив. Так сказал доктор.
And I thank you for not pointing out that it wouldn't have happened, if I had remembered to soak the wheel and swell the wood.
Спасибо, что не стали упоминать, что этого бы не случилось, если бы я размачивал колесо.
If I'd been lucky, it wouldn't have happened.
Если бы мне повезло, этого бы вовсе не произошло.
If you hadn't come, it wouldn't have happened!
Если бы ты не пошел, ничего бы не случилось!
If you were paying attention, it wouldn't have happened.
Если бы ты за ней приглядывал, ничего бы и не случилось.
If it was gonna happen, wouldn't it have happened already?
Если уж чему-то суждено было случиться у вас с Рэйчел, то уже как бы давно пора, да?
If you'd picked me up, it wouldn't have happened.
? Такого бы дерьма не случилось!
If you hadn't neglected me, it wouldn't have happened.
Если бы ты меня не бросил одну, ничего такого бы не случилось!
If you hadn't dismissed Lorkin, it wouldn't have happened.
Возможно, если бы вы не уволили мистера Лоркина, ничего бы не случилось.
- If he hadn't been here, it wouldn't have happened.
- Когда пройдет? - Если мы будем жить здесь, то никогда.
If it had been you with me instead of her, this wouldn't have happened.
Если бы вместо нее со мной была ты, этого бы не случилось.
It wouldn't have happened if I'd been watching him.
Если бы я за ним присматривал, ничего бы не случилось.
The best thing has happened, and I wouldn't have come if it weren't major.
Абсолютная лучшая вещь в мире случилась, и я не приехала бы, если бы это не было настолько важным.
YOU KNOW, IT WOULDN'T HAVE HAPPENED IF YOU COULD KEEP YOUR MIND OFF OF SEX LONG ENOUGH TO THINK ABOUT SOMETHING ELSE.
Этого бы не случилось, если бы ты мог думать не о сексе, а о чём-нибудь еще.
Well, maybe if you paid more attention to that gorgeous creature... than your little modeling gig, it wouldn't have happened.
Если бы ты уделял больше внимания этому божественному созданию, а не своей модельной подработке, этого бы не случилось.
If you hadn't come here it wouldn't have happened I think you killed a number of people including the two policemen died recently
Не появись вы здесь, ничего бы этого не было.
You know, the one thing I can say about that is if I knew you then the way that I do now, it wouldn't have happened.
Ты знаешь, одно я могу тебе сказать : если бы я знал тебя тогда так, как сейчас, этого бы не случилось.
If I hadn't waited for her, it wouldn't have happened.
Если бы я не стала ждать ее, ничего бы не случилось.
It wouldn't have happened if you had been brighter.
Если бы ты с умом смотрел фантастику, этого не произошло бы.
This wouldn't have happened if it weren't for you.
Если бы не ты, этого бы не случилось. Ты не согласен?
I wish it wouldn't have happened that way,
Я очень хотел бы, чтобы всего этого не было,
if'n it happened... that they forgive him, so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think, setting forth afterwards
Случись так, его простят, и он не станет совершать самоубийства во избежание надругательств со стороны. И тогда я не думаю, что он решит двинуть на пару с жутким пиздаболом в Орегон, куда они могут
If I had sold the restaurant, it wouldn't have happened.
Если б я продала столовую этим подонкам и уехала, моя дочь не лежала бы сейчас в больнице.
But if I'd been paying attention, it wouldn't have happened to me.
Но если бы я был внимательнее, этого не произошло бы.
And it wouldn't have happened at all If we weren't in my mom's bed!
Этого бы вообще не случилось, если бы мы не были в постели моей матери!
It sure as hell wouldn't have happened.
Это совершенно точно бы не случилось.
Anything could have happened and we wouldn't have known a thing about it.
Это произошло, потому что мы не знали некоторых вещей.
If you had let me keep watch, it wouldn't have happened.
Если бы ты позволил следить мне, этого бы не произошло.
Well, it wouldn't have happened if we would've had more time.
Ну, этого бы не случилось, если б у нас было больше времени.
Even though the bastard deserved it, uh... probably wouldn't have happened if it wasn't for me. Yeah, yeah, look, I...
Даже учитывая, что он заслуживал... возможно этого бы не случилось, если бы не я.
If I'd have simply done what she asked me, if I'd have said, "sure, I'll go with you," I know it wouldn't have happened.
Если бы я просто сделал то, что она просила, если бы я сказал "конечно, я пойду с тобой", этого бы не случилось.
- But it wouldn't have happened for Mary.
- Но с Мэри это не случилось бы.
Maybe if she'd been there it wouldn't have happened.
Может быть, если она была бы жива, этого с тобой не случилось бы.
Well, it wouldn't have happened if you weren't stuffing food down your throat this morning. I was nervous.
Ну, этого бы не произошло, если бы ты не набивал едой свой рот сегодня утром.
Lieutenant Hutton, like Markov, wouldn't have known what happened, and ironically, if he had made it to the hospital, they couldn't have helped him.
Лейтенант Хаттон, как и Марков, даже бы не узнал, что случилось. Ирония в том, что, даже если бы он добрался до госпиталя, они не смогли бы ему помочь.
And if you'd been here it wouldn't have happened!
- Если бы ты был здесь, ничего бы не случилось!
Well, it wouldn't have happened If you invited me in the first place.
Ну, этого бы не произошло, если бы ты позвал меня в первую очередь.
And it wouldn't have happened if not for you, buddy.
Не был, если бы ты не помог, дружище.
It wouldn't have happened, if he had been locked up.
Этого бы не случилось, останься он в своей клетке.
It wouldn't have happened if you hadn't overslept.
Этого бы не произошло, если бы ты не проспал
Well, it only happened the once, Clive, so it would have to be, wouldn't it?
Ну, был всего один раз, Клайв, так что наверное там, не так ли?
It probably wouldn't have happened without you.
Возможно, если бы не ты, ничего бы этого не случилось.
This wouldn't have happened if you knew how to handle it.
Этого бы не случилось, если бы ты знала, что делать.
I mean, it wouldn't have happened without you two.
Этого бы не случилось без вас двоих.
Without him, it wouldn't have happened.
Без него этого бы не произошло.
She wanted it, too, or it wouldn't have happened.
Она сама хотела. Иначе ничего бы из этого не было.
If that had happened to me, I wouldn't have bottled it up.
Случись такое со мной, я бы тоже не стерпел подобного.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]