Ladies and gentlemen of the press traduction Russe
25 traduction parallèle
Your Royal Highness, the ladies and gentlemen of the press.
Ваше Королевское Высочество,.. перед вами представители прессы.
I would now like to meet some of the ladies and gentlemen of the press.
А теперь мне бы хотелось поближе познакомиться с журналистами.
Good morning, ladies and gentlemen of the press.
Доброе утро, леди и джентльмены из прессы.
Ladies and gentlemen of the press, select fans of Gigi, Charly and Simon, our close associate and friend, Mr. Camel, has arranged, as a sneak preview... in lieu of the usual but a bit off-putting press conference... this little get together.
Мадам и месье из прессы... Отобрав поклонников Жижи, Шарли и Симона... Наш соратник и друг, месье Кэмель...
Ladies and gentlemen of the press, I'd like to inform you that I'm in good health.
Хочу вам сообщись, господа журналисты, что пребываю я в добром здравии.
And now, ladies and gentlemen of the press it is my pleasure to introduce you to Mr. Jake Jarmel.
A теперь, дамы и господа журналисты с удовольствием представляю вам мистера Джейка Джармеля.
Ladies and gentlemen of the press...
Уважаемые журналисты.
Ladies and gentlemen of the press, take a look at a future candidate.
Леди и джентльмены прессы, взгляните на будущего кандидата.
Ladies and gentlemen of the press, if you will please take your seats now. Senator Palmer is just about here. We will begin.
Дамы и господа, пожалуйста, рассаживайтесь сейчас выйдет сенатор Палмер и мы начнем.
Ladies and gentlemen of the press, the President will make a brief statement.
Дамы и господа, президент сделает краткое заявление.
Good afternoon, fellow delegates and ladies and gentlemen of the press.
Добрый вечер, уважаемые делегаты, дамы и господа журналисты.
HE BANGS GAVEL Ladies and gentlemen of the press, I am now in a position to announce the decision of the Town Planning Committee with regard to the new housing estate.
Дамы и господа журналисты, я готов объявить решение Строительного комитета, относительно новых жилых застроек.
Good afternoon to my colleagues at Miami Metro Homicide, family, friends, ladies and gentlemen of the press.
ƒобрый день, дорогие коллеги из отдела убийств ћайами ћетро, члены семьи, друзь €, дамы и господа - представители прессы.
Ladies and gentlemen of the press, our Supreme Leader is indisposed to answer your questions as he is currently drafting Wadiya's new constitution, which is scheduled to be signed at the Lancaster Penthouse Ballroom in three days.
Дамы и господа представители прессы, Наш Верховный Вождь не расположен отвечать на ваши вопросы, так как в данный момент он пишет черновик новой конституции Вадии, которая должна быть им подписана в зале отеля Ланкастер через три дня.
Ladies and gentlemen of the press,
Дамы и господа журналисты,
Ladies and gentlemen of the press...
Господа журналисты...
Ladies and gentlemen of the press, congratulations to our new city attorney.
Леди и джентльмены из прессы, давайте поздравим нашего нового городского прокурора.
Ladies and gentlemen of the press.
Дамы и господа.
Ladies and gentlemen of the press, distinguished guests,
- Дамы и господа, почетные гости и представители прессы.
And, ladies and gentlemen of the press, I want to thank you for your understanding as to the secrecy of this trip and why I've had to be incommunicado for the last few days.
И, дамы и господа, представляющие прессу, я бы хотел поблагодарить вас за понимание в отношении секретности этой поездки, и в отношении того, почему я не выходила на связь последние пару дней.
Ladies and gentlemen of the press, it is with great pride that I, Flintheart Glomgold, present... The Jewel of Atlantis!
Дамы и господа из прессы, с превеликой гордостью я, Флинтхарт Гломгольд, представляю Бриллиант Атлантиды!
Ladies and gentlemen, representatives of the press, fans of Gigi, Charly and Simon, you may...
Мадам и месье, представители прессы... Поклонники Жижи, Шарли и Симона, Вы можете...
Ladies and gentlemen, esteemed stockholders members of the press, Your Holiness.
Дамы и господа, уважаемые акционеры представители прессы, Ваше Святейшество.
Ladies and gentlemen and members of the press... I'd like to present the new generation of NASA astronaut- - the average American.
Леди и джентльмены, представители прессы позвольте представить вам новое поколение астронавтов НАСА - средние американцы.
I've got something urgent. No way. Ladies and gentlemen, now it's time for the readers to get an autograph from Miss Chu Xun and this is the end of the press conference.
Леди и джентльмены, наша пресс-конференция подходит к концу, и сейчас вы сможете получить автограф мисс Чу Тсун.