English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ L ] / Lord have mercy

Lord have mercy traduction Russe

204 traduction parallèle
Lord have mercy on Joey.
Для Джо пусть земля будет пухом.
Lord have mercy!
Боже правый!
- Then Lord have mercy on me.
- О боже, смилуйся!
May the Lord have mercy on his soul.
Да помилует Господь его душу.
And the Lord have mercy on your soul.
Да помилует Господь твою душу.
- Lord have mercy
— Смилуйся над
Lord have mercy!
Боже милостивый!
Lord have mercy, Amen and that shit.
Господи, помилуй, Аминь, и всякую такую хрень.
And may the Lord have mercy on your soul.
Да смилостивится господь над вашей душой.
Lord have mercy.
Сжалься, Боже.
Oh, Lord have mercy!
Господи, помоги!
Lord have mercy.
Господь милостив.
- Lord have mercy.
- Господи, помилуй.
- Lord have mercy on you.
- Боже, будь милосерден.
Lord have mercy!
Господи помилуй...
Lord have mercy, we have hit the mother lode. Send a wire to old Jeff Davis, tell him the stars and bars are back in business.
Ѕог мой, здесь просто золота € жила ѕошли телеграмму старику ƒжефу ƒевису скажи ему, что мы вернулись в дело
Lord have mercy, Jake, you had a responsibility.
О, Господи, Джейк. На тебе же лежит ответственность.
The mark of our Lord's passion, may the Lord have mercy.
Знак страсти Господней, Боже милостивый.
May the Lord have mercy on his soul.
Да покоится его душа с миром.
" Lord have mercy.
" Смилуйся над нами, Боже.
Oh Lord, have mercy upon us sinners.
Господи, помилуй нас, грешных!
On your knees again, girl. O Lord, have mercy on all men, young and old alike... who gaze upon this, thy regained servant.
Господи, смилуйся надо всеми, молодыми и старыми рабами твоими, что внимают тебе.
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas, Frola and Lavra have mercy upon us.
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра. Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас.
Lord Buddha, have mercy!
Лорд Будда, помилуй!
O Lord, have mercy, save us and protect...
Господи, спаси и помилуй...
Have mercy on us, Lord, and save Joffrey. Give me strength.
Господи, ты все можешь, защити Жоффрея, научи меня, что делать.
O Lord, have mercy!
Господи, помилуй!
O Lord, have mercy! O Lord, have mercy!
Господи, помилуй, Господи, помилуй!
From the gates of hell protect his soul my Lord and have mercy for your deceased servant, H. Von Krantz.
Господь, защити его душу от врат ада и помилуй усопшего раба своего, Герберта Фон Кранца.
Yasutomi-dono thought that within a year, or so, Lord lida would have mercy on Fujiko-dono and a baby would increase the likelihood of that happening.
Ясутоми надеялся, что князь Иида со временем отменит своё решение и сжалится над Фудзико, узнав, что она родила ребёнка.
Have mercy on her, oh Lord!
Будь милостив к ней, Господи.
Have mercy my Lord!
Помилуйте, мой господин!
Have mercy, Lord, for my soul has witnessed you.
Имей милосердие, Господь, ибо душа моя просит тебя.
Lord, have mercy!
Боже милостивый!
Lord, have mercy on me!
Ты сжалься надо мною, Боже!
Have mercy, O Lord... have mercy on me.
О, сжалься, Боже, сжалься, надо мной!
Great Lord, have mercy.
Всеблагой, пожалей меня.
Oh Lord Jesus Christ have mercy on us.
Господи Иисусе, прости нас, грешных.
Oh, Lord, have mercy.
- О, боже, сжалься надо мной.
Lord, have mercy.
Господи, помилуй.
LORD HAVE MERCY!
Господи, помилуй!
The Lord have mercy on us.
Да пребудет с нами благословение господа.
Have mercy on him, good Lord
Смилуйся на ним, Господь.
Have mercy, public for this servant of the Lord
Сжальтесь зеваки Над вашим звонарём!
- Lord, have mercy! - What?
- Святыe yгодники!
You sure suck that whiskey down. I mean, Lord have mercy.
Как быстро мы прикончили виски!
He spends his life doing the Lord's work... and if you would deny this holy little man... that simple pleasure... well, God have mercy on your soul.
Он всю жизнь посвятил работе на Бога, и если ты откажешь этому святому человечку в простых радостях, да уж... Господь смилуется над тобой.
Lord, have mercy on us, have mercy on us, have mercy on us.
Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй!
O Lord, have mercy.
Господи, помилуй.
Pray, Lord, for Your deceased servant Tatiana and forgive her sins, willful or otherwise. Forgive us and have mercy.
Помяни, Господи, усопшую рабу Твою Татьяну и прости ей грехи вольные и невольные, а нас прости и помилуй.
O Lord, have mercy.
Слава Тебе, Господи!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]