English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ L ] / Love child

Love child traduction Russe

512 traduction parallèle
The "love child" of this ideal, blissful union slumbered still.
"Плод любви" этого идеального, счастливого союза пребывал в объятиях сна.
I was his love child.
Я был его любимым ребенком.
"Love Child."
"Дитя любви".
And last, but, oh, my friends, by no means least, the figure we all had come to love,... the unfortunate, but enduring child of nature known as Huckleberry Finn.
И последний, друзья мои, но кого мы не забудем, тот, кого мы должны были любить, несчастное, но упорное дитя природы - Гекльберри Финн.
I was just thinking... there's a great deal of good in a man who would love a child so much.
Думаю в человеке, который так любит детей, много хорошего.
Perhaps it is foolish to think a child could fall in love, but I am the child that was, and nobody knows how I felt, except only me.
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства.
You nurse a child, you raise it... pet it, you love it... and it ends like this.
Вы нянчите ребенка, растите его... балуете его, любите его,... а потом заканчивается этим.
What's it to me that you love your child bride and can't manage her?
Какое мне депо, что ты любишь свою девочку-жену и не можешь с ней справиться?
So sleep well... and dream well, my only child, and the one I love.
Спи моя хорошая... Пусть тебе снятся хорошие сны, ты моя единственная и я люблю тебя.
- Love a child like you?
Любить такого ребёнка!
And now the child had become a kind of first love to Lissy.
А теперь появился ребенок... И теперь он должен был стать первой любовью для Лиззи.
Mom Walloween. Dad Santa-Claus. The love-child and Valentine's day.
- Карнавал, Папа - рождественский дед любовь - дитя св. Валентина
He is the son of a barbarian... but I love him as if he were Edwin's child.
ќн сын варвара, но € люблю его, как любила бы сына Ёдвина.
A love-child is always so beautiful.
Дитя любви всегда такое прекрасное.
Now I love quiet and solitude... my child above everything.
Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка!
You think by threatening to kill my child... you'll make me love you?
Ты думаешь, что угрожая убить моего ребёнка... ты всколыхнёшь в моей душе любовь?
As a child I didn't love you so much and yet you spoiled me.
В детстве я тебя не сильно любила, но ты меня всё равно баловал.
I love you... because you are just a child.
Я полюбила тебя... Потому что ты еще такой ребенок.
Father, I love your child a lot.
Падре, я очень люблю мальчика.
Making love to a man and growing a child, is that what you want?
Заниматься любовью с мужчиной и растить ребенка - это все, что ты хочешь?
You make love like a child because you are a child!
Ты трахаешься как ребенок, потому что ты и есть ребенок!
The love of a child is an injection of vitality.
Любовь необходима ребенку.
My fair child, you won't regret it if you will love me.
Вы не пожалеете, красотка, если полюбите меня.
Would I have fallen in love with her, wanted to have a child with her?
Мог бы я увлечься ею, желать... ребенка от неё?
Laila fell in love as only a child of nature can
Лайла влюбилась прямо как ребёнок.
From the way I love this child you ought to know how I would've loved his elder brother had he proved worthy of any mother's affection.
По тому, как я люблю это дитя вы могли бы знать, как я любил бы его старшего брата будь он достоин привязанности матери.
One must really love a man to want to bear his child.
Думаю, что надо очень любить мужчину, чтобы хотеть от него ребёнка.
I don't even know how to have a child. I know one needs to love a man.
Не знаю, как это бывает, знаю только, что для этого нужно любить мужчину.
I already love the child who hasn't been born yet.
Люблю дитя, на свет еще не явившееся.
I have decided to withdraw into myself entirely, to concentrate all my energies on the education of my two children. As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
Я решила спрятать всё в глубине себя, и посвятить все время обучению моих двоих детей, а также третьего, которого вручил мне Господь, и окружить их материнской нежностью.
THE CHILD IS--IS OVERWHELMED WITH--WITH LOVE AND PITY AND--AND RUNS OFF WITH THE BOX IN ORDER TO SAVE THE KITTENS.
Ребёнка переполняет любовь и жалость, и она убегает с коробкой, чтобы спасти котят.
I'm so happy that I love... my child so much!
Какое счастье, что я так люблю свою родную дочь!
This child has only been here two days and already its love.
Этот ребенок здесь два дня, а мы уже полюбили друг друга.
Never again a love or a child.
Не будет любви и детей.
When one's really in love, one wants a child. I don't know.
Когда есть любовь, должны быть дети.
One wants a child when one's really in love.
Кто действительно любит, тот хочет ребенка.
That everything should be subservient to the production of children, and whether or not a child is a child of true love is of no importance.
Что все должно быть подчинено производству детей и является ли ребенок плодом настоящей любви - не имеет значения.
Well, it is easy to love folly in a child.
Любить ребенка за его глупость нетрудно.
- I was a child in love. It was wrong.
– Я была влюбленным ребенком.
I don't need a child to love you.
Мне не нужен ребенок, чтобь? любить тебя.
To have his child to love at least.
Я так же подумала тогда... Взять от него то, что можно.
They found them there the next morning... in their room above the Blue Lantern... the dead child and the warlord... with Cheng Huan's love gift coiled about his neck.
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
I married him, made him a property owner, gave him my love... the best I have I've given him, if only he could have given me a child.
Я вышла за него замуж, сделала его богатым собственником, дала ему любовь. Если только у нас был ребенок Мне надо идти.
ITINERARY OF A SPOILED CHILD when you'll release all the stars who will want me with my red nose and my heart full of tears who will love me when there won't be much of me left anymore
"БАЛОВЕНЬ СУДЬБЫ" режиссёра Клода Лелюша
So we have a child... not for the child but for Love... to keep those moments alive.
Так появляются дети. Их делают не ради детей, а ради любви. Чтобы они продлили эти мгновения.
My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата. Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
O, God, entrust this child Laura to Thy never-failing care and love and bring us all to Thy heavenly kingdom through the same, Thy son, Jesus Christ, our Lord, who liveth and reigneth with Thee, and the Holy Spirit,
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Even if you could never truly love me I think - that the child will bring you much joy as it grows older - as it will for me.
Даже если ты никогда не сможешь по-настоящему полюбить меня - я думаю, что ребенок доставит тебе много радости - как и мне.
I decided that I wouldn't love this tiny little child.
И я принял решение.
Having a child is about love.
Ребенок должен быть плодом любви.
I love her like she was my own child.
Минг, я люблю эту девочку как свою дочь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]