Lowest traduction Russe
626 traduction parallèle
I go for the lowest form of man because I'm afraid to be with someone I might actually connect with.
Я выбираю низшую форму человека, потому что боюсь быть с тем, с кем у меня может быть взаимопонимание.
I had her raised in the lowest dive in Zanzibar... so you could be proud of her!
Я вырастил ее в самой дешевой забегаловке Занзибара... ты можешь гордиться своей дочерью!
I'm treated like the lowest of the low.
Ко мне относятся как к худшей из худших.
Best grade. Lowest prices.
Большой выбор, низкие цены.
If you ain't the lowest, dirtiest, meanest...
ты самый низкий, грязный, жадный...
From the highest... For my money, this book offers the best answer yet to all our problems. ... to the lowest.
и с самого верха... за не большие деньги, эта книга, решает множество наших проблем... и до самых низов
We had the lowest juvenile delinquency rate until two months ago.
До позапрошлого месяца у нас был самый низкий уровень молодежной преступности.
The lowest kind of a thief, stealing another woman's man.
Подлейшая воровка, украла чужого мужчину.
You're the lowest of all thing, you're cheap.
Вы - сама низость, вы - дешевка.
I'm the lowest form of celebrity.
Я не знаменитая персона.
So I got myself all decked out in my highest heels and my lowest cut dress... and I walked down to that supper table... and those boys looked at me as if I was stark naked.
Поэтому я вся разоделась, напялив высоченные каблуки и открытое платье... и спустилась к ужину... а эти мальчики уставились на меня так, будто я была голой.
- That's the lowest form of animal life.
- Это низшая форма животной жизни.
I've seen you pull some low tricks on women. This is without doubt the trickiest, lowest, meanest...
Я видел, какими дешевыми трюками ты охмуряешь женщин, но это самый дешевый, самый низкий...
If the lowest of your villagers married me, I would have no complaint.
Если бы бедняк из твоей деревни женился на мне, я бы не жаловалась.
Think about it, it's one of the lowest prices in the market.
Первый взнос совсем небольшой.
The lowest whole odd number.
Наименьшее суммарное нечетное.
The highest and the lowest, the most ridiculous and the most sublime.
Самой возвышенной и самой грубой, самой нелепой и самой тонкой.
Naturally the judges I know all belong to the lowest rate.
Все судьи, с которыми я знаком, принадлежат к низшей гильдии.
How come you are the building site with the lowest number of membership?
Отчего это в вашей богадельне наименьшее число наших членов?
Yes, but if new men don't come, I'll remain at the lowest rank.
Верно, но если новички не приедут, у меня так и останется самое низкое звание.
He travelled in the lowest class.
Он плыл в рабочем классе.
Haydée, if you sleep around with no plan at all, you're on the lowest rung of the human ladder : the revolting ingenue.
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития - отвратительная инженю.
You represent the lowest, most degraded and mindless type of beauty.
Ты представляешь самую низкую, самую мерзкую и самую пустую степень красоты.
Worse than the lowest beggars.
Хуже нищих последних.
- The lowest of the low!
- Стерва!
You may well call it upside down, since you occupy its lowest level.
У тeбя ecть ocнoвaния нaзывaть ee пepeвepнутoй c нoг нa гoлoвy, вeдь твoe мecтo в caмoм низy. И пo зaслyгaм.
Of course, Parmen possesses the highest order of psychokinetic ability and Alexander the lowest, in the same environmental conditions.
У Пармена высший уровень психокинетической силы, а у Александра - самый низкий, при тех же внешних условиях.
And we could all be counted upon to live down to our lowest impulses.
И мы можем жить сообразно нашим низшим побуждениям.
and Arvo Kruusement's "Spring", the latter having the lowest budget.
Последний - с самым маленьким бюджетом.
Another thing about Pascal that deeply shocks me : He said marriage was the lowest state in Christianity.
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
Every freeborn Englishman, be he the lowest of the lowest, is entitled to a voice in the governing of this country.
Всякий англичанин рожден свободным,... каким бы бедным он ни был.
At the request of the lowest these two underdeveloped I'll sing "Holy Madeira!"
по нижайшей просьбе зтих двтх недоразвитых я вам спою "святую мадейрт"!
Positively the lowest prices.
Определенно самые низкие цены.
Don't forget we started at the lowest level of the city.
Не забывайте, что мы были на самом низком уровне города.
We were of the opinion... that this type of education was of the lowest kind that could ever exist.
Мы оба пришли к выводу, что всё это не имеет ничего общего с образованием.
At the close of the Seven Years'War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native Prussians. But it was mostly composed of men from the lowest levels of humanity hired or stolen from every nation in Europe.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
And the lowest is 17.9 degrees
А низшая 17.9.
Those people you've been so cleverly evaluating are not Earth warriors, they're our slave class, the lowest form of human intelligence.
Те люди, которых ты так умно оценивал, не земные воины, они - наш рабский класс, самая низкая форма человеческого разума.
"The division producing the lowest rate of return has been the News Division... with its $ 98 million budget and its average annual deficit of $ 32 million."
Подразделением с самым низким уровнем доходности признан отдел новостей - с бюджетом в 98 млн долларов и среднегодовым дефицитом в 32 млн.
He's the lowest kind of person in the world.
Он низшая форма жизни на Земле.
You'll get the lowest pay of all.
Исполняешь должность бригадира, а получаешь по низшему.
It's the lowest on campus.
Это самые низкие оценки в нашем институте.
It's the lowest in Faber history.
За всю его историю.
That's not much yet it's the lowest rank of mankind.
Это ещё не так много, это - нижняя ступень человеческого развития.
They range in frequency over a broadband of sounds down to frequencies well below the lowest sounds the human ear can make out.
Они охватывают широкий диапазон частот, нижний предел которого уходит далеко за пределы слышимости человеческого уха.
Agent x22 should have been you offer the lowest price.
Наш агент должна была предложить вам минимальную сумму.
You said the lowest price. What does this mean?
Вы говорили о минимальной сумме, какая она?
I who have sat by Thebes below the wall and walked among the lowest of the dead.
Я у фиванских восседал ворот И брёл среди отверженных в Аиде.
Sir, I'm a deviate, the lowest form of life in the world.
ГОВОРУ " _ СЭР, Я преступница Я низшая форма жизни на Земле.
So, I'm a deviate, the lowest form of life in the world.
Сэр, я преступница, я низшая форма жизни на Земле.
Among the judges that's the lowest of the low. Oh yes.
Ну да, теперь вспомнил.