Marvel traduction Russe
424 traduction parallèle
Today, I want to talk to you of a greater marvel :
Сегодня я хочу рассказать вам о великом открытии :
I marvel I'm still alive!
Я удивлён, что до сих пор жив!
Who is this marvel, I said, Florence Nightingale?
Кто эта удивительная девушка? Флоренс Найтингейл?
It's great! That's marvel...
Это замечательно...
Professor Marvel never guesses, he knows.
Профессор Марвелл не догадывается.
Goodbye, Professor Marvel. And thanks a lot!
Прощайте, профессор Марвел, огромное спасибо!
Professor Marvel said she was sick.
Профессор Марвел сказал, она заболела.
You know... I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами.
How the people will marvel.
Как удивятся люди.
The prince spurred forward, eager to see the marvel.
Желая увидеть чудо, Принц пришпорил коня
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
No marvel, my lord, that it affrighted you.
Милорд, не диво, что вы испугались :
I marvel that Her Grace did leave it out.
Как герцогиня это пропустила?
"'Marvel not that I said ye must be born again. "'The wind bloweth where it listeth. Thou knowest not whence it cometh... "'
"Ветер дует туда, куда пожелает, а человек должен снова родиться."
Marvel in more ways than one.
Чудо во многих смыслах.
Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
Watch and marvel!
Смотри и восхищайся.
This baby is a real marvel, as soon as I press...
Надо всего лишь нажать на этот рычаг Да это просто чудо
This is "Butcher" Brown, our mechanical marvel.
Это мясник Браун, кудесник в области механики.
Feel this : a marvel.
Понюхайте. Просто чудо!
The marvel of our time, I guess, is the exploration of outer space.
Я считаю, что исследование космоса - это чудо нашего времени
" And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well.
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
You know this lavender it's a marvel.
Эта лаванда - прелесть.
He knows I'm a marvel.
- Довольно много.
I reach out my hand, and dare, moving right, to touch, to caress, the hair of my dear fairy, of my beloved marvel,
Иду вперед... и осмеливаюсь руками... коснуться волос... моей феи.
A minor marvel.
Маленькое чудо.
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make war against his brother, keep his neighbor's children starving?
Heужeли чeлoвeк, этoт вeнeц твopeния, этoт вoсхититeльный пapaдoкc, кoтopый мoг пoслaть мeня к звeздaм, вce eщe идeт вoйнoй нa cвoeгo бpaтa, ocтaвляeт гoлoдными дeтeй cвoeгo coceдa?
Behold this marvel.
Дa! Cмoтpитe нa этo чyдo!
And he says a very loud "Shazam!" and there's lightning... and he becomes Captain Marvel.
Он громко кричит "Шазам!", сверкает молния... и он становится капитаном Марвелом.
We'll be back to see this marvel.
Мы вернемся, чтобы посмотреть на это чудо.
You marvel at him.
Он восхищает тебя.
This electronic marvel can be installed in a matter of two minutes.
Это электронное чудо можно установить за пару минут.
I'm a goddamn marvel of modern science.
Я просто чудо современной науки.
It is, however, a geological marvel, on which you will be required to write a brief essay on Monday morning.
Oднако, скала - это геологическое чудо, о котором вам в понедельник предстоит написать короткое сочинение.
- And what is the name of this marvel?
- И как зовут это чудо?
See, this... frightening... marvel... this dishevelled body... this ruffled star... distraught.
Узрите... пугающее... удивительное... усеянное кратерами тело... всклокоченную звезду... полную безумия.
Alex's house is an electronic marvel, completely run by computers.
Дом Алекса - электронное чудо, полностью управляемый компьютерами.
A marvel, with a teacher like you.
Чудесная. Неудивительно, с таким учителем как ты!
Love always is a marvel...
Твои глаза обманные
A marvel of microscopic machinery that's built up from an egg in days and is often crushed beneath a thumb.
Чудесная микроскопическая машина, каждый день вылупляющаяся из яиц и часто погибающая от большого пальца человека.
Looking back, we marvel at the rings and see the sun emerge from behind the giant planet.
Оглянувшись, мы восхищенно взираем на кольца и видим, как Солнце выходит из-за края гигантской планеты.
We on Earth marvel, and rightly so at the daily return of our single sun.
Мы на Земле восхищаемся, и справедливо, ежедневным возвращением нашего единственного Солнца.
As a bio-engineer, you more than most should marvel at the might of our Monarch.
Как биоинженер, вы больше всех остальных должны поразиться энергии нашего Монарха.
For those that walk... that walk. It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
A little marvel, that thing! Instant communication anywhere in Space Four
Моментальная связь со всем четвертым сектором пространства.
The marvel will soon begin.
Терпение, сейчас будет чудо.
This deep-healing beam's a small marvel.
Этот исцеляющий луч - просто чудо.
We marvel at a new phrase, but, really, there could be nothing.
Меня восхищает появление каждой новой фразы, но ведь, в конце концов, может ничего и не появиться.
She's a marvel.
Перестань, папенька.
Behold a marvel in the darkness.
Смотрите, чудо во тьме.
But what now remains of the marvel city of Alexander's dream?
Но когда-то она была лучезарной и сильной, уверенной в своей власти.