My pride traduction Russe
559 traduction parallèle
I'm prepared to pocket my pride and forget, if he is.
- Еще не все. Я готов забыть о случившемся, если и он согласен на это.
I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change.
Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь ".
'I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change.'
Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь ".
That would hurt my pride.
Это ранит мою гордость.
Darling, do you think I ought to swallow my pride and cadge that lift home?
- Дорогая, как ты думаешь, я должен забыть свою гордость, чтобы попрошайничать?
My pride and joy.
Моя гордость и радость.
Eventually, my loneliness would overcome my pride.
В конце концов, одиночество преодолело гордость.
The town allowed as I could be the Deputy, but my pride wouldn't let me, so my wife had to take a job.
Но гордость не позволила мне. Поэтому жене пришлось устроиться на работу.
Just my pride.
Только моя гордость!
So I suppose my pride is hurt.
И я полагаю, что моя гордость задета.
I'm a Yakuza gangster, I have my pride.
Я гангстер якудзы и горжусь этим.
When you looted the barracuda's ship, you hurt my purse... not to mention my pride.
Ограбив корабль Барракуды, Вы нанесли урон моему кошельку... не говоря уже о моей гордости.
forged out of my pride and world-weariness. "'
забыв о гордости и усталости к ней ".
I sprained my pride. How are you?
- Задета только моя гордость.
I couldn't have a worst punishment for my pride.
- Я понесла худшее наказание за свою гордость.
Even my pride has been mended, sister.
" адета только мо € гордость, сестра.
I've never loved anybody but my vanity, my pride and I believed that I was superior.
Никогда в жизни я никого не любил, кроме своего самолюбия, гордости, и всегда ставил себя выше других.
But if I take the position, I have my pride to uphold.
Но если я приму этот пост, мне придётся возвысить свою гордость.
I won the game certainly, you are my pride if have no this money, my life canned not guarantee you at dry what?
Я закончил гонку. Кай, это очень важно. Дело не только в деньгах, моя жизнь на кону.
And I just want to organise society because of my pride?
И я хочу организовать общество лишь из-за своей гордости?
Could that have happened to my Pride?
Боже мой! Неужели это произошло с моим Гордостью!
Shortly afterwards I was a woman - and for years my pride was constrained to submit.
Вскоре я стал женщиной - и годы был принуждён держать в узде свою гордость.
My pride broke it.
Её сгубила моя гордыня.
- My pride and joy.
- Наша гордость и радость.
"No, I don't think anyone else can make that claim. To have served Ozu... that's my pride and joy."
Работа у Одзу - моя радость и гордость.
I know God is punishing me for my pride.
Господь покарает меня за это.
As Minister of Public Communications, on behalf of my wife and myself, we wish to place on record the pride..... we feel in being selected...
Как министр путей сообщения, хочу поблагодарить за ту честь, что вы оказали нам с супругой, пригласив нас принять участие..
Always gives me great pride in my country when I see such fine young men in the U.S. Army.
Всегда гордишься своей страной, особенно когда видишь молодёжь в американской армии.
It gives me great pride that it was a member of my own sex who pointed the way.
Я горжусь быть одного пола с автором книги кто указал нам путь.
Why, I just showed pride in my family.
А что, я показал, как горжусь своей семьей.
I came here, dragged myself on my hands and knees, with no pride...
Я приползла сюда на четвереньках, без всякой гордости...
- That portrait of my mother, Doctor, happens to be pride of this house. - Who painted it?
Это портрет моей матери и гордость этого дома.
Don't make me lode all my pride.
Не лишай меня последней гордости.
If my Brentwood Pride Number 6 works out, I'II agree with you.
Если моя "Гордость Брентвуда" № 6 будет успешной, я с тобой соглашусь.
My God, what happened to your pride?
- Ох, батюшки, куда это у людей самолюбие девается?
For the family's pride, I agreed to deceive my country's justice system.
Ради чести семьи я согласился обмануть правосудие.
I was brought up to have pride in my country.
Я был воспитан в гордости за свою страну.
My lord, although we left a little of our pride back in the wood, there is some capital to be gained from the affair. Beside the violence and the tragedy, it has a humour.
ѕовелитель, хоть мы и оставили нашу гордость, мы кое-что получили. ѕомимо насили € и трагедий - это веселье.
Captain, I pride myself on my knowledge of your Earth history.
Капитан, я горжусь своими знаниями истории вашей Земли.
My people pride themselves on being the greatest, most successful gamblers in the universe.
Мой народ гордится тем, что мы самые великие и успешные игроки во всей Вселенной.
My pride in her runs even deeper.
А горжусь ею еще больше.
Being under my domination is no worse for human pride than being under the members of your own species.
Ѕыть под моей властью не хуже дл € человеческой гордости, чем быть под властью других людей.
But beware, my son, of excessive pride.
Но опасайся гордыни, сын мой.
Giacomo. Your approval fills me with great pride. However, with your permission, I want to say that my capacities go beyond what you have just been a spectator of.
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности не ограничиваются тем, что вы только что видели.
When I pass it my eyes well up with tears of pride,
Когда я проезжаю, у меня в глазах появляются слёзы гордости.
- The pride of my glasshouse!
- Гордость моей оранжереи!
I will bestow upon you that mask which has been my emblem and pride
Я награжу тебя этой маской... Которая была моей эмблемой и гордостью.
I can sell my wardrobe, pride of my life.
Я могу продать одежду, гордость мою.
I was forced to go, as penance for my pride.
Но у меня были совсем другие причины. Я был сослан за мою гордость.
My darling, a woman must have pride in herself
Да, мадам, милая, хорошая моя. Женщина должна иметь гордость.
And my duty is to keep the army and its pride. This group of barbarians is dangerous!
Велизария преградили дорогу варварам и готовы были дать сражение, но поднялась буря.
pride 301
my precious 74
my princess 67
my problem 62
my prince 111
my pretty 34
my problem is 27
my president 18
my producer 18
my precious 74
my princess 67
my problem 62
my prince 111
my pretty 34
my problem is 27
my president 18
my producer 18