My reputation traduction Russe
725 traduction parallèle
I can say this without shaming my reputation.
Скажу без стыда.
I was desperate to raise my reputation in the world.
Отчаянно хотел снискать славы.
I gotta think about my reputation.
Я должен думать о своей репутации.
Otherwise, you wouldn't think about my reputation.
Иначе Вы бы не заботились о моей репутации.
Well, try to live, on account of it'll hurt my reputation.
Ну что ж, пробуйте выжить, или это повредит моей репутации.
Another dance and my reputation will be lost forever.
Ещё один танец, и моей репутации конец.
Because I was still coward enough to want to save my reputation.
Потому что я все еще боялась за свою репутацию.
He's admitted that he did, so I feel that my reputation has been cleared.
Он допускает, что женат, и я чувствую, что моя репутация запятнана.
Perhaps you know my reputation. I've engineered some very big things.
Думаю, что вы знаете, я большие дела проворачивал.
My beliefs, my reputation...
Моя религия, моя репутация...
- I'm thinking of my reputation.
- Я думаю о своей репутации!
What is my reputation in comparison to that?
Сильнее заботы о репутации.
Also it has saved my reputation.
Ваш поступок спас мою репутацию.
Who gives a damn about him? ! My reputation, my interests are at stake here..
Моя репутация, я должен думать о репутации, беречь ее!
Besides, there's my reputation.
И кроме того, на кону моя репутация.
My reputation's ruined! They'll all point and laugh!
Я скомпрометирована перед всей деревней.
People you know my reputation as a great lover of land among otherthings.
А я не потерплю такого отказа!
I don't know what to do, he won't talk, there'll go my reputation... see what a gorges woman I'm Johnny...
- О боже, как мне стыдно! Моя репутация! Смотри, Джонни, какая я красивая...
You ruined my reputation! Do you hear?
Ты испортил этой победой мою репутацию!
Reputation. Reputation. Reputation, I have lost my reputation.
Доброе имя, доброе имя, доброе имя!
My reputation, lago, my reputation.
Доброе имя, Яго, о, мое доброе имя!
Well, that's my reputation, son.
- - Ну да, таким меня все знают.
But my reputation.
Но как же моя репутация?
You obviously know of my reputation.
Вам известна моя репутация.
You're endangering my reputation.
Вы меня компромитируете!
Bang goes my job - and my reputation too, for that matter.
Конец моей работе - и репутации, к тому же.
It's not my reputation but the spirit of the expedition that you offend...
Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет. Она оскорбила дух экспедиции, поэтому я считаю своим долгом заявить...
But I'd take my reputation on the professor's integrity.
Но моя репутация зависела от честности профессора.
You could ruin my reputation.
Я могу уничтожить свою репутацию.
You ruined my reputation.
Зачем беспокоиться, если это не спасёт?
I guess you know my reputation.
Полагаю вы знаете мою репутацию.
As to my reputation, if consideration should be given to something so deceptive, i can vouch for it.
Что касается моей репутации, могу уверить вас, что все мои добродетели носят недвусмысленный характер.
From here on in, do what I tell you to do, because it's bad for my reputation, you understand? You got it, Rock? I got it.
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
I've lost my reputation.
Я потеряла свою репутацию.
Robbing Peter to pay Paul is really useless. I have my reputation to think of.
Отнять у Петера, чтобы заплатить Паулю - занятие бесполезное, а мне надо думать о моей репутации.
My reputation is so impeccable that it should've been discredited long ago.
У меня такая безупречная репутация, что меня давно пора скомпрометировать.
But... my reputation...
- Но... мадам... моя репутация...
- You're crazy, and if a customer enters, what will happen to my reputation?
Ты с ума сошел, а если клиент войдёт, что будет с моей репутации?
The judge did not believe her. You can't slander a man with my reputation.
Суд не поверил ей, потому что не так просто оклеветать человека и лишить уважения в своём окружении.
It's bad for my reputation.
Это может навредить репутации.
But I can't, that would ruin my reputation.
Но я не могу, это бы испортило мою репутацию.
Here was this unique case... that I could make my reputation on.
Это был уникальный случай который мог создать мне репутацию.
Well, sir, in view of your reputation on this side of the water... I had an idea that my body in its present condition... might be very interesting to you.
У вас хорошая репутация здесь. Я подумал, что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри.
And the equally plain fact is the stuff you build a reputation on comes chiefly out of my head!
А также в том, что всё, на чём ты строишь свою репутацию, исходит из моей головы!
There never was any doubt in my mind. You know, I know this fellow's reputation.
Я вложил деньги в это дело, хотелось просто полюбопытствовать.
I escaped death only through the intercess on of a lady of somewhat dubious reputation, and the cost of a handsome ring which once belonged to my mother.
Я избежал смерти только благодаря леди с сомнительной репутацией, и стоимости прекрасного кольца, которое принадлежало моей матери.
And I work for my father's reputation.
А наш брат зарабатывает отношение.
I have something of a reputation As an after-dinner speaker, if you take my meaning.
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation.
Твой персонал будет в курсе, а значит, твоя репутация не пострадает.
And no one has right to destroy reputation in which I invest my life.
И ни у кого нет прав разрушать доброе имя дела всей моей жизни.
I do not intend to have my professional reputation compromised by the slack appearance of a few temporary officers.
Я не допущу, чтобы моя профессиональная репутация пострадала из-за расхлябанности отдельных временно служащих офицеров.