No relatives traduction Russe
139 traduction parallèle
You mean you have no relatives?
И никого из близких?
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives.
Родни у моего мужа нет, и, кроме вас, мне не к кому обратиться.
Probably a country girl with no relatives here.
Вероятно деревенская девушка без здешней родни.
She had no relatives?
У нее не было родственников?
She has no relatives, no money.
У нее нет родственников, нет денег.
- Are there no relatives?
А что, родственников совсем нет?
No relatives, no friends.
Ни родителей, ни друзей.
No relatives?
Никаких родствеников?
He ´ s no relatives, poor man.
У него нет родственников.
No relatives?
Без родственников.
He's got no relatives, none.
Да нет у него родственников, нет.
Listen, he's got no relatives.
Слушай, у него родственников нет.
- No relatives or nothing?
- Нет родственников? Никого?
I had no relatives could take me in.
У меня не было родственников, некому было взять меня.
Max Fowler, a homeless man who came in DOA, no relatives.
Макс Фоулер - это бездомный, что попал в больницу, без родственников.
I have no parents or relatives.
У меня нет ни родителей ни родственников.
He left his fortune to me because he had no close relatives to leave it to. He was very fond of me.
Прямых наследников у него не было, а ко мне он был привязан.
No, not my relatives.
Нет не родные
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
We were almost relatives, went to school together and he kept saying "No, it's against the law!" but you come along and...
Мы, почти родственники, учились вместе в школе, а он мне говорит : "Не можем изменить правила". Приходишь ты и...
Buy five foots boots, small box, probably broke, so no oak playing time not line, pattern and frighten charges can be sent to the nearest relatives.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце... Упаковка и перевозка за счет клиента.
- No, sir. We've been knocking off guys who were making soap out of my relatives.
Но я столкнулся с людьми, которые делали мыло из моих родных.
Well, as you know, I have no living relatives.
Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых.
She had no relatives
У нее не было ни одного родственника.
His relatives are in Sweden, but it's no good to write to them.
Его родственники в Швеции. Но им писать неудобно.
He will soon learn, in America there is no such thing as relatives, eh?
Скоро он поймёт, что в Америке нет такого понятия, как родственники.
Our relatives will be dead... or if not, they'll be no better off than we are.
Все наши родственники либо мертвы, либо бедствуют, как и мы сейчас...
No... he had no other relatives
Нет.. У него больше нет родственников...
She was found by neighbors with her sister... several days after her sister died. She has no other living relatives.
Соседи нашли её рядом с сестрой, через несколько дней после смерти сестры, живых родственников не осталось..
There's no excuse good enough to justify walking away from a conversation with one of my relatives.
Нет достаточно хорошего предлога, чтобы оправдать уход от разговора с одним из моих родственников.
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end.
Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге.
- He has no living relatives.
Нет живущие родственники.
No other relatives in Hong Kong?
Есть родственики в Гонконге?
The reason Dr. Butters didn't call relatives is they might say no.
Причина, по которой доктор Баттерс не позвонил родственникам заключается в том, что они могли бы сказать "нет".
You have no relatives.
У тебя же нет родных.
Listen, I want everybody out of here except your wife. I had no idea you had so many relatives.
Я не знал, что у тебя так много родственников!
- Have his relatives been by? - No.
- Приходил кто-нибудь из родственников?
All of Mom and Dad's relatives had died off... so there was no one left but us.
Все родственники умерли.
FIN : Other than Sis, no living relatives.
- И других родственников, кроме сестры.
Since none of the victim's relatives was in attendance... there will be no statement from the victim's family.
Так как никто из родственников казнённого не присутствовал... заявлений от его семьи не последует.
No grieving relatives to deal with.
Никаких безутешных родственников, с которыми надо иметь дело.
There are no suspects at this time... and the name of the victim is being withheld... pending notification of relatives.
Подозреваемых нет, а имя жертвы не раскрывают,.. ... надеясь на появление родных.
We have no parents and no money, relatives also left.
У нас нет родителей, нет денег и не осталось никаких родственников.
- No. But he's not staying with relatives.
Но у родственников его нет.
No need for signatures or relatives, anymore. Right now he didn't sign, so I can't operate him.
Не нужны будут ни подпись, ни родственники.
Your cruel and corrupt relatives have no regard for right and wrong.
Твои жестокие и безнравственные родственники не принимают во внимание, что справедливо, а что - нет
My parents have been married for 40 years, and that's, like, mind-blowing for me because there is no one worse at communication than my mother, except my father and most of my relatives.
Мои родители женаты 40 лет, и это меня просто изумляет, потому что хуже моей матери в общении может быть только мой отец и большинство моих родственников.
A dumbo octopus simply flaps a fin no need for the jet propulsion used by it's shallow water relatives above.
Глубоководный осьминог. Еле-еле машет плавниками. Здесь нет нужды в реактивном способе передвижения, который используют его мелководные собратья.
Usual procedure - searched the home, spoken to all friends and relatives, made publicity appeals, but no significant leads...
Обычные процедуры - обыскали дом, поговорили со всеми друзьями и родственниками, сделали публичные заявления, но никаких значимых следов...
No dead relatives.
Они переспали.
- No living relatives.
- Никаких живых родственников.
relatives 78
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no return 32
no regrets 133
no record 91
no reason 651
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no return 32
no regrets 133
no record 91
no reason 651
no really 41
no respect 40
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27
no respect 40
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27