English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / No resistance

No resistance traduction Russe

113 traduction parallèle
Make no resistance at your peril.
- Не сопротивляйтесь ради вашей же безопасности.
- Commander Holloway, make no resistance.
- Старпом Холлоуэй, сопротивление бесполезно.
Had we met with no resistance, we were to proceed to the centre of the web and destroy the Animus.
Если бы мы не встретили сопротивление, мы бы проникли к центру паутины и уничтожили Анимуса.
They have no resistance to it.
Их организм не может ей сопротивляться.
To this point, no resistance has been offered.
До настоящего момента, сопротивление не оказывалось.
- That's why you have no resistance?
- Поэтому нет сопротивляемости?
They hardly bleed. I offer no resistance to the bullet I let it pass through the capillaries of my flesh
Они едва кровоточат. Я не сопротивляюсь пулям. Я позволяю проходить им сквозь капилляры своей плоти.
Hecate, goddess of dark places, whose power brooks no resistance.
Геката, богиня преисподней и таинственных мест, чьей силе невозможно противостоять.
Some doctors have no resistance with a client like you-- - Stop it!
Некоторые доктора не имеют такого сопротивления с клиентом, как Вы.
When the Daleks landed, we could offer no resistance.
Когда далеки приземлились, мы не смогли оказать сопротивления.
I'll put up no resistance I want to stay the distance I've got an itch to scratch
Я ищу храбреца, чтоб дойти до конца, загасил чтоб телесный пожар
But before he comes, dismount all guns and disarm all the soldiers... and instruct my people to offer no resistance when Lucknow is entered... by the Company's troops.
Но перед его приходом должно прекратить все действия на всех фронтах, все пушки разобрать, оружие солдатам сдать и объявить, что наши подданные не должны оказывать сопротивления англичанам при входе в Лакнау.
The Martians had no resistance to the bacteria in our atmosphere that we have long since become immune to.
У марсиан не было сопротивляемости к бактериям нашей атмосферы, на которые у нас давно выработался иммунитет.
No resistance to acceleration.
Никакого сопротивления ускорению.
Shot at close range, no resistance.
Выстрел в голову с близкого расстояния.
The Czech army offered no resistance... to the overwhelming strength showed by our forces.
Чешские войска не смогли оказать сопротивления... подавляющей силе нашей армии.
No resistance.
Никакого сопротивления.
We've encountered no resistance so far.
Министр, я сообщаю вам, что пока мы не столкнулись с сопротивлением.
No resistance.
Без сопротивления.
A single, clean puncture, unaccompanied by any peripheral tearing or damage... which suggests there was no resistance.
Единственный аккуратный прокол, нет никаких других повреждений тканей... а, значит, не было сопротивления.
According to the description in this report... Mr Sweetland put up no resistance... to the blade or whatever it was when he was stabbed,
По данным этого рапорта, мистер Свитленд не оказал никакого сопротивления... когда он был заколот лезвием, что говорит о тои,
There is no radio, no resistance.
Что нет радио. Нет сопротивления.
- There is no Resistance.
- Нет никакого Сопротивления.
- ( Carter ) The MALP met no resistance.
Зонд не встретил никакого сопротивления.
- So there will be no resistance.
Значит, не будет никакой защиты?
So my pick was Neiman Marcus, which was a disaster because, honey, where clothes is concerned, I got no resistance.
Итак, я выбрала Неймана Маркуса, который был катастрофой... потому что, дорогая, когда дело касается одежды, я не могу устоять.
If you encounter no resistance, go directly to the Forum and nail it to the Senate door.
Если сопротивление так и не будет оказано, отправляйся прямиком на форум и прибей это к дверям сената.
No resistance. - Let me see.
Сопротивления нет.
I ain't hearing about no resistance.
Что-то я не слышу о сопротивлении.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
When they wake, all resistance will have ended. They will remember her no more.
Когда сопротивляемость прекратится, они больше ничего не вспомнят.
With this kind of resistance, he'll burn up the drug in no time.
Обладая таким иммунитетом, он разделается с препаратом в мгновение ока. - У нас мало времени.
About their extraordinary power of resistance. Ordinary people, peasants and no one knew that they had it in them.
Обычные люди, крестьяне, никто не догадывался, что у них внутри.
If Mr. Krafft is indeed as much like me as you say... I should have no trouble persuading him... that with ten against one, resistance is pointless. But my plan would be more effective and persuasive... if one of you would accompany me.
Прямо сейчас. что при 10 против 1 - сопротивление бессмысленно. если один из вас согласится меня сопровождать.
You can start by making sure that no one organises any resistance.
Для начала удостоверьтесь, что против нас не организуется движение сопротивления.
No sign of resistance.
Следов сопротивления нет.
Sir, it's just a small resistance group. And there's no reason to believe they pose a significant threat.
Cэp, этo вceгo лишь нeбoльшa € гpyппa coпpoтивлeни €, и нeт никaкиx пpичин пoлaгaть, чтo oнa пpeдcтaвл € eт peaльнyю yгpoзy.
There'll be no further resistance, Commander.
Больше не будет сопротивления, коммандер.
No signs of resistance.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
Ah, I've got it! No more resistance!
Ты пойман, не сопротивляйся!
You have no right, my mother was in the resistance.
Вы не имеете права, моя мама была в сопротивлении.
No resistance?
Не было сопротивления?
That Kincaid has shown absolutely no leadings towards the Resistance.
Кинкейд не продемонстрировал ни малеших симпатий Сопротивлению.
No doubt they've joined your resistance.
Без сомнения, они присоединились к вашему сопротивлению.
and one claiming they offered no resistance to their executioners.
Должны быть развенчаны две легенды одна утверждающая, что евреи приходили к газовым камерам... без предчувствий и подозрений, и такая смерть была "удобной".
No resistance is light!
Приём.
Our Intelligence has tracked resistance in what NATO calls "no man's land."
Наша разведка засекла сопротивление на "ничейной земле", как говорят в НАТО.
I want no wind resistance on the fuselage.
Чтобы на фюзеляже не было сопротивления.
No. But if I get too much resistance... I assume I'm permitted to bring my big broom out of the closet.
Нет, но если встречаю слишком много сопротивления, думаю, я имею право достать из шкафа свою большую метлу.
- People of the resistance have no rights but as a lawyer, I try to help them nonetheless.
- Бойцы сопротивления тут. - Как юрист я пытаюсь помочь им.
You have no rights for resistance.
Ты не имеешь права препятствовать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]