Nuns traduction Russe
679 traduction parallèle
I didn't spend five shillings on setting lotion and two hours in rollers only to spend the evening knitting with the nuns.
Я потратила пять шиллингов на лосьон для укладки и просидела два часа с бигуди на голове не для того, чтобы провести вечер за вязанием в компании монашек!
I wasn't sure if the summons for Guy Fawkes tea with the nuns meant I was forgiven or in worse trouble than before.
Я не был уверен, чем является приглашение на чай с монахинями, - прощением или признаком того, что у меня ещё больше неприятностей, чем раньше.
They were made specially for her by the nuns in the Convent of St. Claire.
Все это было сшито специально для нее в Сент Клере.
These clothes are a gift from the nuns.
Эта одежда - подарок от сестёр монахинь.
The little girls hidden under clouds of snowy tulle like whipped cream gathered with the nuns
Девочки тонули в облаках белоснежного тюля, напоминавшего взбитые сливки, и собирались вокруг монашек,
You know, a place where nuns live.
Ну вы знаете, место, где монахини живут.
how many nuns lived here?
сколько монахинь жило здесь?
were there any male nuns?
были здесь мужские монахини?
Male nuns?
Мужские монахини?
And hojaldres, made by the nuns.
Его готовят в монастыре! Ха-ха!
All girls of her age are married, or became nuns or are working in the kitchen.
Все девушки её возраста уже вышли замуж и возятся на кухне. А она бедная никак не зацепится!
It's the nuns from my school.
Это сёстры из моего монастыря.
I know where I can go. I know. Just look at those little nuns!
Эй, куда вы собрались с флагами?
Now I better leave because the nuns where I'll be staying tonight, close the doors at nine.
Теперь мне надо идти, потому что я остановилась у монахинь, а они запираются в девять.
If I get to live again, I'll take a nice bucket and go every day to the nuns for a dish of soup.
Если бы всё начать сначала, то лучше бы я каждый день ходила к монашкам за тарелкой супа.
Attended a high school run by nuns in Catania.
Она училась в монастырском колледже в Катании.
She left the next day on the 10 : 20 bus, accompanied by two nuns from the Convent of the Seven Sorrows.
На следующее утро она уехала в сопровождении двух монахинь из монастыря Мук Господних.
The newspapers reported that he had drowned a fishing boat, dragged two young nuns into the ocean and swallowed a pearl diver.
Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга.
I am greater than you, more powerful than the other nuns, more powerful than everyone!
Моё величие сильнее твоего. Я сильнее этих монашек, сильнее, чем кто-либо!
Those good nuns have already been informed to expect your excellencies
Монахини уже извещены о приезде вашей светлости. Они уже хлопочут, готовясь к вашему визиту.
Taking refuge in the chapel, the nuns were piled up against the altar
Монахини попрятались в часовне и сбились в кучу у алтаря.
"With a cry of rage, the two nuns recoiled... "... as the coffin fell to the ground
" С воплем ярости обе монашки отскочили от гроба и он упал на землю.
"'Who are you? 'Cried out one of the nuns... "... as she suddenly threatened the other with a gun
'- выкрикнула одна из монашек и внезапно она навела пистолет на другую.
" With their left hands, the two nuns pulled off their headdresses
Левыми руками монашки откинули капюшоны.
What's all this about nuns?
Название книги - "ФАНТОМАС и пустой гроб" Опять монахини... К чему бы это?
Don't get dirty or the nuns will make a fuss.
Не испачкайте костюмчики, а то я вам задам!
- Were they Ursuline nuns?
- И всё же я вас где-то видел.
I'm telling you what I saw Two nuns, propping each other up
- Послушай, я их только что видел.
That's pretty normal for nuns
Монашки в церкви - это, по-твоему, странно?
I am always anxious about new nuns... but never so anxious as with you.
Я всегда беспокоюсь о вновь обращённых... но ни о ком я так не волновалась, как о Вас.
sows dissension... alienates the nuns from their Superior.
сеет раздоры... отчуждает монахинь от настоятельницы.
Good monks and nuns enjoy their mortifications.
Хорошие монахи и монахини получают радость от своего смирения.
You know, sometimes I walk around the neighborhood in the evening and look the girls over in the cafés the way that some nuns do while collecting alms.
Эта подойдет. Эта пока ещё нет.
So she went in, fearful and trembling, but the nuns didn't seem surprised to see her.
Итак, она зашла, дрожа от страха. Но сестры не были удивлены, увидев ее. Ничуть!
In your shitty thing there with the nuns.
В твоей дерьмовой дыре, там, с монахинями.
Too bad nuns don't play poker, you'd be sharp at it.
С таким умом как у вас не монашкой быть, а играть в покер.
- Ain't it a sin for nuns to hate?
- Разве ненавидеть - это не грех?
You think nuns don't laugh?
Вы думаете, монашки не смеются?
All the women I've ever met were natural-born liars but I never knew about nuns till now.
Все женщины по натуре лгуньи, но я не знал, что и монашки тоже.
In it, among the nuns there was a noble young lady of great beauty.
Одной из монахинь была юная и благородная синьорина, девица неслыханной красоты.
But one night, the other nuns found out.
Они проследили за юношей, и застали любовников прямо в постели.
' After that, all the nuns had a good time!
После этого случая монахини пустились во все тяжкие.
Because those nuns are possessed by the devil!
А красивые все, как на подбор. Но в них точно вселился дьявол.
So he likes the soup we poor nuns make.
Понравилась похлёбка, сваренная смиренными монахинями.
The other nuns are taking a nap.
Все сёстры-монахини спят после трапезы.
And those are nuns of the convent.
А это - монахини из здешнего монастыря.
Without a dowry, the nuns will never accept her, so she won't have long to wait.
Без пожертвования монахини никогда не примут её, так ей не придется долго ждать. "
Do they have Jewish nuns?
У евреев есть монашки?
Nearby there's a school run by nuns.
Поблизости есть школа, которой владеют монахини.
We left the disappointed nuns and went to fire on the king's troops
Мы их оставили ни с чем, и пошли стрелять с террасы.
- Can nuns cook?
Монашки умеют готовить?