Of course you didn't traduction Russe
310 traduction parallèle
- Of course you didn't.
- Я не убивал.
- Of course, you didn't, Muff.
Конечно нет, Мефф.
Of course, you didn't.
Конечно нет.
You must believe me. She never told me I wasn't supposed to have you up here. Of course she didn't.
Поверь, она ничего не говорила о том, что тебе нельзя сюда приходить.
- Of course you didn't.
- Ну конечно, нет.
Of course, he didn't tell me what you two talked about.
Конечно же, он не сказал, о чем вы беседовали.
Of course he didn't want to kill you. He didn't know what he was doing, any more than he knew what he was saying.
Что ты, он не хотел тебя убивать, он не понимал, что творил, более того, он не соображал, что говорил...
- Of course you didn't.
- Разумеется!
As of now, of course, I didn't want to say anything, since you advised me not to talk except in your presence.
С тех пор я отказывался говорить так как я должен был говорить только в вашем присутствии.
He did not send the religious messages. Of course I didn't, you know that.
Но когда мы спросили, как они ещё не убили друг друга, он ответил :
- Of course you didn't.
- Конечно, не поняли.
of course, when she opened her mouth, you didn't know what she was talking, whether she was a hillbilly or an Okie.
Но когда она открывает рот, ты не понимаешь, о чем она говорит... Когда она бы...
But of course, you didn't raise her.
Неужели она тебе не дорога?
Of course, he swore you didn't.
- Тони конечно же клянётся, что ты не знал.
Oh, of course. I didn't recognize you dry.
Ох, конечно Я не узнал вас сухой
No, of course you didn't, and it's tripped you up hasn't it?
Еще не хватало чтоб вы знали?
Of course you didn't.
Конечно же нет.
- Yes, of course, you didn't see anything.
- Ясно, вы ничего не видели.
Oh yes of course you, you didn't meet them did you, child?
О, да, конечно, вы же не встречали их, дитя?
Of course I didn't worry. I knew they wouldn't dare start D - day without you,
Я не волновалась, я знала, что без тебя война идти не может.
But you didn't notice it, of course.
Но, своими глазами естественно не заметил.
You went to school, of course, but you didn't take to it much because you were a lot smarter than everybody else so you just up and quit one day.
Ты, конечно, ходила в школу, но тебе там не нравилось, потому что ты была умнее всех.
No, of course you didn't.
Конечно, нет.
Of course you didn't.
Конечно, нет. Я сказал капитану.
You didn't, of course.
Конечно ты не поцеловал меня.
And, of course, you didn't eat your lunch.
И, кoнечнo, еще не oбедал.
- Of course you didn't hear.
Конечно, не получал.
Of course ; didn't you see?
Конечно, разве не видишь?
- You didn't register a complaint? - Of course not.
нет.
Of course there is, Didn't you know?
" то, ты не знала? ЦЌет. ЦЌу так знай.
And you, of course, didn't defend me.
А ты, разумеется, не заступился за меня.
" Of course, I didn't tell you to bring this Ana of yours,
"Конечно, я не говорил, чтобы ты привозил эту свою Анну."
The lazy, lolloping, good-for-nothing- - you mean to say you didn't tell Tristan- - of course I didn't!
Ленивый, слоняющийся без дела..., ни на что ни годный.... Вы хотите сказать, что не говорили Тристану?
Of course you didn't do it in the scene
Конечно ты не сам это сделал
Well, of course I didn't read it, but, I mean, you know.
Ну конечно же я не читал, ну, ты знаешь.
But of course, you can tell him that you didn't.
Но, конечно же, ты всегда можешь сказать, что измены не было.
Of course, they didn't use their real names, But you could tell it was them. - Lisa!
Не под своими именами но было понятно - это они.
Of course you didn't.
Ну, конечно. Конечно, не нарочно.
Of course I am. But I didn ´ t think you were.
Да, но я не думала, что тебе это интересно.
- Oh, you didn't tell them? - Of course not!
Ты не сказал?
You didn't jump in, did you? - Of course not.
Надеюсь, Вы не спрыгивали?
Eggman! You kidnaped them so you could take over South Island, didn't you? Do you think really think I would do something that underhanded? Of course! Listen, Sonic.
Роботник! Ты похитил Президента и его дочь и собираешься завладеть Южным островом, не так ли? Вы что, правда думаете, что я могу пойти на такой ужасный поступок? Да! Слушай меня, Соник.
Of course you didn't.
Конечно ты не писал.
Of course you didn't order it.
Конечно, не заказывал.
Of course, you didn't ask to be at the centre of this historic conflagration any more than I did, but we find ourselves here, nonetheless, by some mysterious mix of circumstances and the whole world watching.
Конечно, ты не больше моего хотел оказаться в самом центре этой исторической битвы. Но мы очутились здесь в силу мистического стечения обстоятельств, и весь мир смотрит на нас.
Except of course, I am Leslie... because you didn't disguise it! You didn't give a fuck!
Хотя конечно, я Лесли... потому что ты не попытался скрыть этого!
- Of course you didn't, but look, in the trunk?
- Вы, конечно, не было, но посмотрите, в багажнике?
Of course you didn't.
Ну, конечно, не хотел.
And, you know, of course they're gonna say they didn't get it because she wants more, man.
ѕон € тно, они скажут, что денег не получили Ц потому чтоЕ ѕотому что ей надо ещЄ больше!
Of course, you already knew that, didn't you?
Конечно, вы это уже знали.
Of course it didn't help a whole lot that those people arrive in limos... ... and you showed up in a taxi.
Не в вашу пользу было и то, что тех людей привезли в лимузинах а вы подкатили на такси.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783